Новый конкурс на фестивале "Аэлита"!

Председатель Оргкомитета Международного фестиваля фантастики «Аэлита»,
Творческого агентства «Аэлита»,
Б. А. Долинго
 

Приказ
 
1. Внести изменения в Положение о Международном фестивале фантастики «Аэлита» (г. Екатеринбург) утверждённое приказом от 20.05.2021г.
2.Ввести новую номинацию в рамках литературного фестиваля – «Рассказ из 100 (ста) слов».
3.Конкурс проводиться путём размещения произведения авторов в социальной сети «ВКонтакте» в сообществе Интернационального Союза Писателей (ссылка: https://vk.com/inwriter).
4. Победителем номинации – «Рассказ из 100 (ста) слов» становиться автор, набравший наибольшее количество лайков и комментариев к рассказу. Автор, получивший Гран-при зрительских симпатий, будет опубликован в электронной версии на сайте журнала «Традиции & Авангард». Победители получившее 2-е и 3-е место будут опубликованы на сайте журнала «Российский Колокол».
5. Все остальные положения о международном фестивале остаются без изменений и следует ими руководствоваться.
6. Настоящий приказ вступает в силу со дня его подписания.
 
03.07.2021 г.
    
Председатель Оргкомитета МФФ «Аэлита»,
Долинго Б. А.

Правила написания сочетаний прямой и косвенной речи в художественных текстах

      Борис Долинго и Сергей Трищенко
           Правила написания
      сочетаний прямой и косвенной речи
      в художественных текстах
     
      Сначала несколько общих слов о наборе художественных текстов вообще.
      Сегодня многие авторы при написании художественных (подчёркиваем это слово!) текстов применяют правила набора, которые вошли в моду в Сети. То есть это отсутствие красных строк и увеличенные интервалы между абзацами. Говорить тут можно много, но, если коротко, то вот такие советы
      Правила набора в русском художественном литературном тексте предусматривают, что каждый новый абзац начинается с отступа – с «красной строки». Это относится и к косвенной авторской речи, и к прямой речи персонажей. Так текст становится более выразительным, поскольку видно, где начинается каждая новая мысль автора, каждый момент каких-то меняющихся акцентов и ситуаций в повествовании. При этом никогда не набирайте красные строки пробелами, тем более – с разным числом пробелов (потенциальный верстальщик текста всегда готов за такое убивать авторов). Используете функцию «Отступ» в редакторе WORD.
      Так же не нужно набирать увеличенные интервалы между отдельными абзацами – литературный художественный текст – это не статья в Интернете.
      Кроме того, и – к сожалению, большинство авторов набирает почти всегда дефисы вместо тире. А иногда и тире вместо дефисов (речь о составных словах и словах с частицами – например, пишут так «кто – то», что в корне неправильно). Напоминаем, что знак тире (–) ставится между отдельными словами в предложениях для передачи определённой интонации, а также при расстановке пунктуации в сочетаниях прямой и косвенной речи. Между словом и тире всегда стоит пробел. Существуют так называемые «простые тире» и длинные «типографские тире» – разницы особой для набора в рукописи нет. Просто короткие тире занимают чуть меньше места. Набирать их можно, выбрав и настроив в программе WORD определённое сочетание клавиш (как это сделать – легко узнать в Сети) или же, если используется клавиатура с цифровой панелью, нажимать клавишу «минус», эквивалентную короткому тире.
      Дефис (-) ставится между сложносоставными словами, словами и частицами и никогда не выделяется пробелами (например, «кто-то», «что-либо», «красно-белый» и т.д., и т.п.). Правильное использование данных знаков – элемент культуры набора текста.
      Ну а теперь – к основной «теме» данной методички: к формам написания сочетаний прямой и косвенной (то есть авторской) речи. Различные способы передачи речи персонажей, то есть не принадлежащей автору речи, по-разному сохраняют её содержание и форму. Прямая речь – способ передачи речи персонажей, при котором и содержание, и форма сохраняются полностью.
      Споров о правилах написания таких сочетаний в текстах художественных произведений идёт много, т.к., к сожалению, точные правила, охватывающие все примеры подобных сочетаний, почему-то не слишком чётко прописаны.
      В сложившейся ситуации и на фоне того, что качество базового школьного (и не только школьного) образования за последние годы сильно просело, многие авторы пишут подобные сочетания и расставляют в них пунктуацию совершенно произвольно, нимало не задумываясь над логикой написания заглавных и строчных букв, расстановки запятых, точек, двоеточий, восклицательных и вопросительных знаков (да ещё часто забывают ставить пробелы до и после обязательного тире (а не дефисов, как тоже пишут многие), разделяющих прямую и косвенную речь). Причём, часто в одном и том же тексте совершенно одинаковые случаи сочетаний прямой и косвенной речи, один и тот же автор пишет ПО-РАЗНОМУ! Что свидетельствует о том, что автор нисколько не задумывается над правилами таких написаний.
      А ведь эта расстановка в значительной мере влияет на восприятие текста: она может и должна помогать читателю мгновенно уловить интонации разговора героев, эмоции и суть имеющегося смыслового подтекста, который автор старается вложить в уста персонажей и в свои комментарии (то есть в косвенную речь в тексте). Неправильное написание сочетаний прямой и косвенной речи может, наоборот, затруднить восприятие текста, и порой затруднить серьёзно. Вариантов таких сочетаний немало, и будучи выбранными точно по ситуации, они обеспечат точность авторской передачи описаний, эмоций персонажей и, значит, послужат гармоничной подаче текстового материала. Как же разобраться, когда как лучше написать?
      На самом деле все подобные «правила» не сложно выработать и уяснить для себя, опираясь на элементарную логику, поскольку все правила расстановки пунктуации и написания заглавных или строчных букв в начале предложений – особенно при вкраплении в прямую речь косвенной речи – подчиняются простейшим логическим правилам (связанными в основе своей, разумеется, с элементарными правилами грамматики).
      Основное правило тут вот какое: если рассматриваемый участок косвенной речи, вставленный в прямую речь, может выступать самостоятельным законченным предложением (то есть может существовать где-либо в тексте как отдельное предложение в том виде, в каком он представлен), то в конце прямой речи перед этим участком косвенной речи всегда ставится знак конца предложения (то есть точка, многоточие, восклицательный или вопросительный знак). Затем ставится тире, и участок косвенной речи (это «самостоятельное» предложение) всегда пишется с заглавной буквы.
      Исключение составляет случай, когда такой участок косвенной речи вставлен внутрь фразы персонажа как промежуточный авторский комментарий. Да и то в таком случае всё во многом зависит от конкретных построений прямой речи (см. примеры 3-2 и 3-3 в разделе 3 ниже). Но даже в этих случаях элементарная логика и простейшие правила грамматики позволяют всё сделать ясно и правильно – достаточно только немного «включить» эту логику (хотя, если отсутствуют базовые знания грамматики, то и логика, разумеется, не всегда поможет).
      Ниже попробуем всё это показать на конкретных примерах.
        1. Слова косвенной речи не являются законченным предложением
Пример 1-1
      – А что это такое? – спросил рыжий мальчишка с последней парты.
      Пожалуй, здесь представлен самый распространённый пример сочетаний прямой и косвенной речи. Здесь мы имеем полностью законченное и самостоятельное предложение прямой речи (в его конце стоит вопросительный знак – то есть знак конца предложения). Предложение же косвенной речи не полностью самостоятельное, т.к. оно не может существовать в тексте произведения без речи прямой, оно её лишь дополняет, так как предложение «Спросил рыжий мальчика с последней парты», стоящее в тексте само по себе – полная бессмыслица, тут ясно видно, что какая-то часть предложения отсутствует.
      Именно поэтому слово «спросил» в разбираемом примере 1.1 пишется со строчной буквы – и ни в коем случае не с заглавной, как делают многие авторы в аналогичных случаях. Слово «спросил» здесь усиливает знак вопроса, акцентирует именно вопросительность данной грамматической конструкции.
      Само собой, после косвенной речи ставится точка, как в конце любого предложения (относительно точки в этом случае, полагаем, у любого мало-мальски грамотного человека сомнений не возникает).
      Напоминаем: прямая и косвенная речи разделяются знаками тире, перед и после которых обязательно следуют пробелы.
Пример 1-2
      – Но я этого не понимаю! – воскликнул рыжий мальчишка с последней парты.
      Пример, аналогичный по всем параметрам предыдущему, разница лишь в том, что в конце предложения прямой речи стоит восклицательный знак (который также ставится только в конце законченного предложения).
      Знаки «!» и «?» могут ставиться и в пояснительных вставках в любых типах речи, выделяемых тире, часто это делается в текстах публицистических, где автор как бы полемизирует сам с собой или с условным оппонентом.
      Как и в примере 1-1, слово «воскликнул» объясняет наличие восклицательного знака. Надо отметить, что порой авторы не ставят в аналогичном случае знак «!», обходясь запятой или точкой, чем сильно снижают экспрессию высказывания, аведь наличие восклицательного знака сразу говорит об эмоциональности высказывания. Противоположной ошибкой является наличие восклицательного знака при пояснительном слове, указывающем на эмоцию «прошептал» или «пробормотал» (в таких случаях, если персонаж сказал что-то тихо, но с «эмоциями», стоит использовать эпитет «прошипел» и т.п., или какие-то дополнительные пояснения, но это уже вопросы стилистики изложения).
      В целом оба примера говорят о том, что знаки «!» и «?» при наличии авторской ремарки (то есть косвенной речи) улучшают восприятие и понимание текста. А уж если в подобном случае авторской речи нет вовсе (а есть только восклицание персонажа), то знак (вопросительный или восклицательный) нужен обязательно: он однозначно, сам по себе придаёт эмоциональную окраску словам героев. В случаях, если персонаж восклицает одновременно с интонацией вопроса и/или удивления, то целесообразнее ставить сдвоенный знак «?!» (большинство авторов почему-то такое сочетание вообще никогда не применяют).    
Пример 1-3
      – Не зря Иванова все не любят, – заметил рыжий мальчишка с последней парты.
      В данном случае с предложением косвенной речи всё то же самое, что и в примерах 1-1 и 1-2 – оно должно начинаться со строчной буквы, т.к. является лишь придаточным по отношению к прямой речи. Но здесь в речи персонажа нет никаких сильных эмоций – ни вопроса, ни восклицания, что подчёркивается словом «заметил», то есть сказал спокойно, как бы между прочим. Поэтому в конце предложения прямой речи ставится запятая, а не точка. Точку тут нельзя ставить ни в коем случае, поскольку предложение не закончено – за ним следует авторская ремарка (косвенная речь)!
      2. Фразы косвенной речь являются законченными предложениями
Пример 2-1
      – А это что такое? – Рыжий мальчишка с последней парты даже привстал от удивления.
      В данном случае предложение косвенной речи является совершенно самостоятельным – оно могло бы существовать в тексте независимо от речи прямой. И именно поэтому оно обязательно пишется с заглавной буквы.
Пример 2-2
      – Но я этого не понимаю! – Рыжий мальчишка с последней парты даже топнул ногой.
      Ситуация, аналогичная примеру 2-1, но со знаком «!», если автору хочется особо подчеркнуть эмоции персонажа.
Пример 2-3
      – Не зря Иванова все не любят. – Рыжий мальчишка с последней парты презрительно сощурился.
      В данном случае, поскольку предложение косвенной речи полностью самостоятельное (может существовать в тексте само по себе), оно начинается с заглавной буквы. В конце предложения прямой речи ставится точка, или «!», или «?», или даже многоточие – всё зависит от экспрессивной окраски высказывания. Но ни в коем случае не ставится запятая!
      3. Фразы косвенной речи находятся внутри прямой речи персонажа
Пример 3-1
      – А что это такое? – спросил рыжий мальчишка с последней парты. – Я, например, ничего об этом не знаю.
      Предложение косвенной речи дополняет первое предложение речи персонажа и не является самостоятельным, но стоит внутри речи персонажа. Во многом этот пример аналогичен примеру 1-1 с той лишь разницей, что после речь косвенной здесь добавляется продолжение речи персонажа в виде самостоятельного предложения. Поскольку первая часть прямой речи персонажа является законченным предложением (оканчивается знаком вопроса), а косвенная речь лишь её дополняет, то предложение косвенной речи начинается со строчной буквы и оканчивается точкой.
      В данном случае вторая часть речи персонажа (после вставки косвенной речи) начинается обязательно с заглавной буквы. В подобных случаях после косвенной речи никак не может стоять запятая, а вторая часть прямой речи никак не может начинаться со строчной буквы, как делают многие авторы – и, к великому сожалению, многие редакторы и корректоры такое пропускают, демонстрируя свою низкую квалификацию. Если включить элементарную «логику» и минимум знаний русского языка, то подобное, как нам кажется, логически понятно вообще без всяких «правил».
Пример 3-2
      – А зачем всё это, – возмутился рыжий мальчишка с последней парты, – что это нам даст?!
      Автор может пожелать не просто вставить косвенную речь между фразами персонажа, как показано в примере 3-1, а разорвать фразу героя вставкой авторского комментария. Здесь косвенная речь также является несамостоятельным предложением, но она не просто дополняет первую часть прямой речи, а именно вставлена между словами персонажа. Поэтому после первой части прямой речи однозначно ставится запятая (а не точка и не какой-либо иной знак конца предложения), слова косвенной речи начинаются со строчной буквы, после этих слов снова ставится запятая, и вторая часть прямой речи после тире начинается также со строчной буквы. Только так, и никак иначе! Поставленные в конце речи персонажа сдвоенный знак «?!» выражаем вопрос (?) и яркую эмоцию (!). Этот сдвоенный знак вполне справедливо стоило бы назвать «знаком удивления».
Пример 3-3
      – А хоть бы даже и так, – рыжий мальчишка с последней парты весь горел от возмущения, – мы всё равно не примем Петрова в нашу команду!
      Что мы имеем здесь? Предложение косвенной речи, вставленное в прямую речь персонажа, абсолютно законченное и самостоятельное – но оно написано со строчной буквы, а после него стоит запятая! Почему?! А потому, что предложение это выступает именно придаточным в качестве разделительной связки между единым как грамматически, так и по смыслу участком прямой речи. Это единственный случай в сочетаниях прямой и косвенной речи, когда законченное самостоятельное предложение косвенной речи следует писать со строчной буквы и выделять не знаками конца предложения, а запятыми.
      Кстати, настоятельный совет авторам: не злоупотребляйте вставками косвенной речи, подобными примерам 3-2 и 3-3! И уж совершенно точно в одном абзаце речи персонажа в диалогах не следует делать такие вставки больше одного, максимум – максимум!!! – двух раз, чтобы не запутывать восприятие читателя. Увы, некоторые авторы умудряются вставлять косвенную речь в одном абзаце речи персонажа по 4-5 раз, что делает чтение ужасающе «тяжёлым» (особенно при том, что почтив се авторы пишут эта сочетания ещё и неправильно в плане пунктуации).
Пример 3-4
      – А почему так?! – возмутился рыжий мальчишка с последней парты и, посмотрев прямо на учителя, сказал: – Виктор Петрович, вы же раньше нам это иначе объясняли!
      Автор может пожелать построить свой текст так, что в прямой речи персонажа возникает вставка речи косвенной, где от говорящего персонажа следует некое обращение к другому персонажу (персонажам), демонстрирующее вопрос, объяснение и т.п. эмоционально-смысловую окраску речи. В данном случае автор показывает, что персонаж обращается к конкретному другому персонажу (задаёт вопрос, выражает эмоциональное удивление, что-то сообщает, и т.п.). Поэтому в аналогичных случаях после слова «сказал», «спросил» и т.п. в авторской речи однозначно ставится двоеточие и речь персонажа начинается обязательно с заглавной буквы, т.к. это уже будет новое, самостоятельное предложение. В нашем примере стоит имя-отчество учителя – оно однозначно пишется с заглавных букв, но даже если бы там стояло просто слово «учитель», то и его необходимо было бы писать с заглавной буквы.
Пример 3-5
      – Не зря Иванова все не любят. – Рыжий мальчишка с последней парты презрительно сощурился, а потом резко повернулся к соседу: – Помнишь, как он тебя директору заложил?
      Если, как уже говорилось, предложение косвенной речь в подобной вставке являются самостоятельным (может существовать в тексте в данном виде отдельно от речи прямой), то ситуация возникает следующая: предложение косвенной речи начинается с заглавной буквы, а после первой часть речи прямой обязательно ставится точка. После слов «к соседу» (здесь явно подразумевается слово «сказал», но его можно и не писать) однозначно ставится двоеточие и ни в коем случае не точка или запятая, как делают многие авторы! Вторая же часть прямой речи начинается обязательно с заглавной буквы, т.к. это новое самостоятельное предложение прямой речи персонажа.
     4. Прямая речь как мысли героев, точный пересказ речи других персонажей или же вставки прямой речи персонажей в косвенной авторской речи
       Особым случаем является ситуация, когда автор передаёт мысли героев, представленные в форме некого диалога персонажа самого с собою. Тут возможны два варианта:
Пример 4-1
      Василий подумал, что Иванова все не любят как раз потому, что тот всегда готов наябедничать на товарищей».
      Мысли героя подаются в виде косвенной речи – тут всё просто и понятно, действуют стандартные правила пунктуации для сложных предложений (необходимо лишь знать азы грамматики).
Пример 4-2
      «Почему Иванова все не любят?» – размышлял Василий, и сам себе отвечал: – «Да потому, что ябеда он!»
      Здесь мысли героя представлены так же, как прямая речь персонажа (каким герой и является). То есть действуют все те правила, которые описаны выше в разделах 1, 2 и 3. С двумя лишь отличиями:
      1). для более чёткого выделения того факта, что читатель видит перед собой мысли героя, они (мысли) выделены кавычками;
      2). Перед началом мыслей героев в красной строке не ставится тире, обязательное в начале стандартной прямой речи для выделения нового абзаца.
Пример 4-3
      Прямая речь может быть в виде воспоминания кого-то из персонажей. Например:
      Василий стал вспоминать, как всё случилось. Он встретил Иванова в коридоре второго этажа, и тот сообщил: «Ну, теперь тебя точно будут разбирать на педсовете!» Глаза Иванова светились при этом ехидным торжеством.
      В данном случае всё тоже работает аналогично описанному в примере 4-2. Теоретически можно было бы записывать слова Иванова как обычную прямую речь – без кавычек, с красной строи и с применением, естественно, тире. Но для подчёркивания, что вся сцена воспоминаний о словах Иванова происходит не в «реальной жизни», а в голове Василия в виде воспоминаний, слова Иванова даются в кавычках, что делает повествование намного более наглядным.
Пример 4-4
      Возможно также представление в прямой речи одного персонажем слов другого персонажа. Например:
      Василий встретил Павлика во дворе школы, и тот, само собой, стал расспрашивать об Иванове.
      – Ну видел я его, ябедника, – ответил Вася.
      – Да, и что?! – Павлик весь светился любопытством.
      – А ничего особенно. Ну, спросил я его: «Зачем ты нас заложил?». И, знаешь, что он ответил? «А чтобы вам неповадно было!» Представляешь, какой подлец?
      Здесь у нас типичный дословный пересказ одним персонажем слов другого персонажа, встроенный в прямую речь пересказывающего (подчёркнутые фразы). Эти участки «дословного пересказа» и выделяются кавычками в речи Васи – всё получается предельно просто и понятно. В прямой речи пересказывающего действуют, само собой, и все правила написания сочетаний прямой и косвенной речи, описанные выше.
Пример 4-5
      Возможны ещё случаи, когда в тексте присутствует какая-то описательная часть, данная косвенной авторской речью, по ходу которой один из персонажей произносит короткую реплику, которая не получает ответов других персонажей и, таким образом, не приводит к беседе, диалогу, а существует остаётся внутри данной описательной сценки. Теоретически можно было бы дать такую реплику стандартной прямой речью – с красной строки через тире. Но в данном случае именно при отдельной реплике персонажа более правильно для самой гармонии текста будет, если автор оставит эту реплику персонажа внутри части косвенной речи, взяв её в кавычки. Например:
      Мальчики долго сидели и смотрели на догорающий закат, на тучи, наползающие на горизонт и словно выдавливающие с него остатки солнечного света. «Ну вот, а Виктор Петрович так и не приехал», – грустно заметил Вася, и внимательно посмотрел на друзей. Павлик пожал плечами и промолчал, а Серёжка подбросил в костёр сучьев, отчего к уже совсем тёмному небу взлетел сноп быстро исчезнувших в сумерках искр.
      Ясно же, что выносить слова Васи в отдельный абзац прямой речи нет никакого стилистического смысла. Пунктуация в данном случае практически такая же, как в примере 4-2.
     
      5. Вопросы пунктуации в сочетаниях прямой и косвенной речи в зависимости от смысла и эмоциональной окраски
Пример 5-1
      – Ты, Петров, молодец, конечно. Но я бы сделал это иначе, – рыжий мальчишка на мгновение замолчал, тщательно подбирая слова, – я бы взял и спросил их напрямую: а у вас получится туда пробраться? (Красным цветом выделен пример того, что написано не совсем хорошо).
      С точки зрения формально логики, которую мы применяли выше, тут вроде бы всё сделано верно: косвенная речь дана как вставка межу прямой речью персонажа и, соответственно, она записана как указано в примерах 3-2 и 3-3. Но точно ли в «эмоциональном» смысле тут всё сделано, особенно с учётом того, как рыжий мальчишка говорит?
      Нет. Ключевой момент тут в том, что рыжий мальчишка ЗАДУМАЛСЯ, то есть возникает некоторая пауза. Значит, целесообразно после слова «иначе» поставить многоточие, подчёркивая паузу (герой задумался, хоть и на мгновение!). Косвенную речь в этом случае, естественно, следует писать с заглавной буквы, после косвенной речи поставить точку и дальнейшие слова речи прямой писать тоже с заглавной буквы. То есть вот так:
      – Ты, Петров, молодец, конечно. Но я бы сделал это иначе… – Рыжий мальчишка на мгновение замолчал, тщательно подбирая слова. – Я бы взял и спросил их напрямую: а у вас получится туда пробраться?
Пример 5-2
      Если автор хочет подчеркнуть, что говорящий начал что-то пояснять, то данный пример можно записать с двоеточием после косвенной речи:
      – Ты, Петров, молодец, конечно. Но я бы сделал это иначе… – Рыжий мальчишка на мгновение замолчал, тщательно подбирая слова, а потом заявил: – Я бы взял и спросил их напрямую: а у вас получится туда пробраться?
Пример 5-3
      Часто подобные примеры могут написать вот так:
      – Ты, Петров, молодец, конечно. Но я бы сделал это иначе, – рыжий мальчишка на мгновение замолчал, тщательно подбирая слова, а потом сказал: – я бы взял и спросил их напрямую: а у вас получится туда пробраться? (Красным цветом выделен пример того, что написано совсем неправильно).
      Неправильно тут то, что, во-первых, предложение косвенной речи полностью законченное и самостоятельное, значит, должно быть записано с заглавной буквы. Во-вторых, продолжение речи прямой должно быть записано тоже с заглавной буквы – это новое и тоже самостоятельное предложение (см. пример 3-5 выше).
      Вот если бы предложение косвенной речи было не самостоятельным, то тогда оно должно быть бы писаться со строчной буквы. Сравните:
      – Ты, Петров, молодец, конечно. Но я бы сделал это иначе, – сказал рыжий мальчишка и на мгновение замолчал, тщательно подбирая слова, а потом отчеканил: – Я бы взял и спросил их напрямую: а у вас получится туда пробраться? (См. пояснения к примеру 3-4 выше).
   
      6. Предложения с несобственно-прямой речью
      И стоит сказать об ещё одном очень специфическом типе прямой речи – несобственно-прямой речи. Она, в принципе, очень похожа на речь косвенную, но имеются и существенные отличия. Сущность несобственно-прямой речи заключается в том, что в ней максимально сохраняются лексические и синтаксические особенности речи персонажа, его манера разговора и эмоции, характерные для прямой речи, но несобственно-прямая речь передаётся не напрямую от имени персонажа (оттого она и называемся «несобственноной»), а от имени автора или сюжетного рассказчика. В этом случае мысли и чувства героя соединяются с чувствами автора, речь автора сливается с речью персонажа. Этот приём в определённых сюжетных ситуациях позволяет автору показать героя как бы «изнутри», позволить читателю услышать внутренний голос персонажа.
      Рассмотрим конкретные примеры, как соотносятся разные варианты применения прямой, косвенной и несобственно-прямой речи.
Пример 6-1
      Коля после возвращения со стадиона заявил: «Мой тренер перед соревнованиями аж две тренировки в день назначил!»
      Данный пример аналогичен примеру 4-3, где один персонаж в точности воспроизводит речь другого персонажа.
Пример 6-2
      Коля после возвращения со стадиона заявил, что его тренер перед соревнованиями назначил аж две тренировки в день. В данном случае мы имеем обычную конструкцию с косвенной речью, где речь персонажа передаётся обычным придаточным предложением, присоединяемого с помощью союза «что». Содержание высказывания сохранилось, но восклицательная интонация утрачена.
Пример 6-3
      Коля вернулся со стадиона. Его тренер перед соревнованиями назначил аж две тренировки в день! Этот вариант очень похож на пример 6-1, но в нём отсутствует двоеточие и кавычки. Кроме этого, местоимение первого лица «мой» поменялось на местоимение третьего лица «его», как в случае косвенной речи. Именно такой способ введения чужого текста называется несобственно-прямой речью.
      Хрестоматийным примером несобственно-прямой речи может служить, например, вот такой отрывок из романа Л. Н. Толстого «Война и мир»:
      «Николай Ростов отвернулся и, как будто отыскивая чего-то, стал смотреть на даль, на воду Дуная, на небо, на солнце. Как хорошо показалось небо, как голубо, спокойно и глубоко! Как ласково-глянцевито блестела вода в далёком Дунае!» Здесь имеет место вроде бы исключительно авторская речь – но как тонко и ярко она демонстрирует чувства героя, и речь автора здесь практически сливается с чувствами и мыслями персонажа, словно их передаёт сам герой романа.
      Приём несобственно-прямой речи, конечно же очень специфический литературный инструмент, и пользоваться им по ходу произведения следует очень аккуратно, чтобы не «переборщить» и не сделать текст слишком пафосным. Но это именно «приём», позволяющих в определённых эмоционально-важных сюжетных эпизодах сильно повысить яркость передачи чувств героя и подчеркнуть степень авторского сопереживания и этими чувствами.
        7. Тире или кавычки
      Иногда спорят, а как вообще следует выделять саму прямую речь, как отделять её от речи косвенной? Не так давно, у меня возник спор с одним весьма квалифицированным редактором (правда, более редактором технических текстов, чем художественных), который доказывал равноправность тире и кавычек для этих целей. На все логические пояснения по поводу использования кавычек, которые изложены в данной методичке (см. Раздел 4), человек заявлял одно: «А во всех справочниках написано, что кавычки и тире равнозначны для выделения прямой речи!» Прикинем, насколько логично считать именно так.
      Действительно, во многих справочниках заявляется о равнозначности этих элементов, но – как правило, сказано это в справочниках, составленных чаще всего людьми, которые как редакторы именно с «художественными» текстами работали очень мало и занимались больше правилами русского языка «вообще». Такие «общие правила», безусловно, необходимы, они являются фундаментом грамматики и литературного языка, но иногда вносят определённую путаницу, когда слишком бездумно накладываются на язык художественный, то есть язык, которым писатель пишет свою книгу. Ведь что очень важно в художественном книжном тексте помимо «общей грамотности»? Можно легко догадаться: точность передачи мыслей и эмоций автора и персонажей, а также однозначность и ясность восприятия, написанного читателем. Именно для этого мы, в частности, и ведём речь о точности и однозначности приёма выделения прямой речи в прозаическом тексте.
      Например, в англоязычных текстах всегда используется только кавычки – так называемые «английские двойные». В русскоязычных же текстах исторически было определено два способа такого выделения: через тире – и через кавычки. Но следует отметить, что на практике при этом в подавляющем большинстве русских прозаических текстов стандартная (то есть основная) прямая речь персонажей уже очень давно пишется через тире. А вот в стихах прямая речь персонажей выделялась как раз кавычками – кавычки элементарно удобнее в поэтических текстах (см., например, старинное издание «Сказки о царе Салтане…» А.С. Пушкина).
      В данной методичке везде рассматривается только вариант выделения стандартной прямой речи с помощью тире, и вот почему только так. 
      Ведь просто беда на самом деле, что некоторые профессиональные редакторы, ссылаясь на то, что в некоторых справочниках по русскому языку прописана равнозначность этих вариантов (хочешь так, хочешь этак) говорят о равнозначности кавычек и тире для этих целей. Но равнозначность равнозначностью, однако должно же быть чёткое единообразие, не так ли? То есть если автор взялся писать прямую речь в кавычках, то тогда он обязан делать это по тексту до конца везде. Ни в коем случае нельзя в одном и том же тексте в совершенно одинаковых ситуациях использования прямой речи выделять её то с помощью кавычек, то с помощью тире. А некоторые авторы, возможно, услышав про такое «равноправие», пишут то так, то этак. Выглядит ужасно и сбивает с толку.
      Прекрасно, но что если в таком тексте, где автор всегда пишет стандартную прямую речь именно в кавычках, возникает ситуация, когда необходимо дать прямую речь одного персонажа как цитату в речи другого персонажа, показать мысли некого персонажа (как раз то, что описано в Разделе 4 выше), а ещё привести какие-то цитаты, выделить или подчеркнуть какие-то особые слова (например, специальные термины, неологизмы, и т.д., и т.п). Что в таком случае делать, как быть, если автор уже выбрал именно кавычки для выделения обычной прямой речи?
      Выделять такие особые места с помощью тире? Будет выглядеть мягко говоря, совершенно не понятно, поскольку тире часто у любого нормального автора используется по тексту как простой знак пунктуации во многих иных случаях. Может быть, использовать другие типы кавычек? Но как их выбирать? Ведь кавычек насчитывается целых 15 видов (французские, немецкие, английские, да ещё парные, одинарные и много других). Городить огород из разных кавычек – логично ли это?
      Ответ однозначен, как мне кажется: совершенно нелогично использовать кавычки для выделения стандартной прямой речи в текстах диалогов художественных прозаических произведений. Куда логичнее и главное, удобнее во всех отношениях считать, что единственным знаком, выделяющим стандартную диалоговую прямую речь, должно служить тире – получается и наглядно, и чехарды разномастных кавычек не возникает.
      А кавычки (самые популярные у нас – французские или «ёлочки») следует использовать исключительно для случаев, описанных в Разделе 4. Собственно, Раздел 4 и отвечает на вопросы, как оформлять в прозаических текстах нестандартную прямую речь – то есть прямую речь одних персонажей внутри речи других персонажей или некие цитаты в речи персонажей и их мысли.
      Кстати, единственный вариант, когда действительно сложно обойтись без двух разных видов кавычек – это если на участке текста, уже выделенном кавычками, необходимо дать участок текста (слово или фразу), обязательно требующий собственных кавычек. Например, это может иметь место при упоминании внутри цитируемой одним персонажем речи другого персонажа, когда произносится название фирмы, марки машины и т.п. слово или словосочетание. И вот тогда смело можно (и даже нужно) применять ещё один вид кавычек. Как правило, в этой роли у нас выступают английские двойные кавычки (“”), поскольку в редакторе WORD (а вряд ли сегодня в быту кто-то пользуется иным текстовым редактором) их удобнее всего набирать в качестве второго типа кавычек.
      8. Допустимые объёмы сочетаний прямой и косвенной речи
       Есть ещё один весьма важный, на наш взгляд, вопрос, непосредственно связанный со стилистикой изложения и, значит, с восприятием текста читателем. Многие авторы часто создают неоправданно объёмные абзацы прямой речи или абзацы, где после прямой речи персонажа без красной строки следует большой объём косвенной авторской речи.
8.1. Монологи
      Часто в текстах можно видеть, когда речь персонажа без разделения на абзацы затягивается на половину, а то и на чуть ли не всю страницу. Да, когда-то в произведениях классиков прошлого монологи в художественных текстах бывали и подлиннее, но сегодня так писать нельзя поскольку если лет 100-150 назад сегодня книги читали, как правило, высокообразованные люди, получавшие образование в лицеях и гимназиях того времени (не путать с современными!), то сегодня спектр потенциальных читателей намного шире по уровню образования. Да и ритм жизни сегодня куда выше, и читатель подсознательно не желает видеть монотонно тянущийся текст.
      Эти советы – не призыв писать примитивно; это лишь напоминание, что следует учитывать реалии времени и соблюдать разумный баланс во всём. Поэтому даже если по сюжету персонаж должен говорить что-то достаточно долго, авторам следует периодически (примерно через 4-5 строк) разделять монолог персонажа отдельными вставками косвенной речи, как бы комментируя речь этого персонажа. Вставки эти, естественно, нужно давать с красной строки, и они могут быть примерное такого плана:
      Петров на пару секунд замолчал, а затем продолжил:…
      Или:
      Петров посмотрел на собеседника – Семёнов внимательно слушал. Петров кивнул:
      – Вижу, тебе интересно. Тогда я продолжу. То есть они туда добрались, было уже поздно…
      И т.д., и т.п. – тут уж автор в силу своих способностей должен придумать, как сделать такие вставки.
      В любом случае монологи отдельных персонажей (даже перемежаемые вставками косвенной речи, не следует делать больше одной средней книжной страницы. Особенно, если персонаж делает какие-то чисто информационные сообщения, рассказывает о случившемся, излагает какие-то теории и т.д. Если требуется, чтобы персонаж сказал очень много (допустим, автору через уста персонаже необходимо донести до читателей какую-то информацию), то намного лучше и целесообразнее сделать это через косвенную авторскую речь. Например, дать персонажу «поговорить» какое-то время (желательно, строк на 7-8, не более), а затем вести повествование через косвенную речь с красной строки примерно таким образом:
      Далее Петров рассказал, что на самом деле всё было совершенно иначе. Они с Сидоровым пробрались ночью в школу и…
      И т.д., и т.п.
8.2. Большой объём косвенной речи после прямой речи
      Часто авторы допускают ошибки, когда после прямой речи персонажей без красной строки следуют длинные вставки косвенной речи. Конечно, какой-то объём пояснительной косвенной речи после прямой речи персонажа вставлять можно и часто необходимо. То есть уже и мысль при повествовании пошла другая, или речь уже зашла о действиях другого персонажа, и т.д., и т.п., а автор, всё забывает и забывает нажать клавишу «Перевод строки».
      В результате создаётся набитый разноплановой информацией огромный абзац, смысл которого при чтении элементарно сложно воспринимать. А, значит, сложно следить за действиями персонажей и за авторскими мыслями. То есть становится некомфортно читать вообще, если таких нагромождений в тексте окажется слишком много. Однозначно плохо, если читатель тонет в таком «потоке сознания» автора.
      Следует уяснить чётко: после прямой речи персонажа давать большой объём косвенной авторской речи без
Читать дальше →

ПРОЕКТ БКЛ (Библиотека Качественной Редактуры»)

Творческий семинар «Аэлита» планирует работать с текстами авторов в рамках проекта БКЛ — Библиотека Качественной Литературы http://iaelita.ru/blog/renessans/78546.html

Перенос Конкурса Короткого Рассказа ККР-2020

Сообщаем, что в связи со сложившейся обстановкой оргкомитетом Международного фестиваля фантастики «Аэлита» принято решение продлить срок XVI очного конкурса короткого рассказа ККР-2020 более чем на месяц. Финальный срок приёма работа на конкурс – 15 мая 2020 (24 часа по московскому времени). Все остальные условия конкурса те же.
Международный фестиваль фантастики «Аэлита» переносится  на 1-4 октября 2020 (пока условно).

Заочный Конкурс Короткого Рассказа - 2020

ВНИМАНИЕ!
В рамках фестиваля «Аэлита-2020 (14-17 мая 2020 г.) проводится II  заочный конкурс короткого рассказа ККР-2020.


 
ЗАОЧНОЕ (без присутствия на фестивале «Аэлита») участие в ККР-2020 возможно только по согласованию с руководством Интернационального Союза писателей, драматургов и журналистов (ИСП), т.к. участие во всех мероприятиях по программе ИСП возможно только для авторов, аккредитованных через секретариат ИСП.
 
Приём, рассмотрение и оценка заочных работ производятся существенно иначе, чем для очного конкурса. Рассказы, принимающие участие в очном туре ККР, участвовать в заочном туре не могут, и – наоборот.
 
Тема ККР-2020 для «заочников» та же, что и для «очников» (тему конкурса в 2020 году задаёт председатель правления ИСП Александр Гриценко)
 
Тема: «Радости часто являются началом нашей печали»
(«Gaúdia príncipiúnostrí sunt saépe dolóris» афоризм, приписываемый древнеримскому поэту Овидию).
 
Пояснение к теме:
В реальной жизни часто случается так, что радости могут стать источниками печали в самом широком смысле слова. Ну а для фантастических сюжетов тут и подавно открывается широкое поле для фантазий – как это может случиться, в каких ситуациях и с кем.
 
Все остальные условия (размер рассказов, правила оформления файлов и т.д. – смотрите в Условиях очного ККР-2020 (http://iaelita.ru/blog/aelita-blog/78530.html) Тексты, не отвечающие Условиям конкурса, приняты к рассмотрению не будут!

Работы заочных участников ККР-2020 будут приниматься с 10 марта по 7 мая 2020 г. (до 24 часов по московскому времени).
Оценка конкурсных работ будет проводиться до 20 июня 2020 г. редактором раздела фантастики журнала «Уральский следопыт» Борисом Долинго. На каждый рассказ будет написана подробная рецензия с рассмотрением всех параметров текста (от грамматики до «логики» сюжетных построений).
Рассказ, признанный лучшим, будет опубликован в журналах «Российский колокол», «Уральский следопыт» и сборнике «Аэлита/017». Рассказы, занявшие 2 и 3 места (по усмотрению рецензента) будут приняты для публикации в журнале «Уральский Следопыт».


Работы для участия в ЗАОЧНОМ туре ККР-2020 направлятьтолько по адресу: spravka@inwriter.ruс пометкой в теме письма «Аэлита-2020-ККР-заочно»
 
 
Внимание! Убедительная просьба авторам, присылающим тексты на заочный конкурс, писать в теме письма «Аэлита-2020-ККР-заочно», чтобы было понятно, на какой из конкурсов (очный или заочный) они посылают тексты.
 
Тексты на очный конкурс принимаются только до 10 апреля 2020 г.
Если автор пришлёт текст до 10 апреля, имея в виду участие в очном конкурсе, и сам не приедет на фестиваль, текст на очном конкурсе рассмотрен не будет.
Если же автор пришлёт текст после 10 апреля (и до 7 мая), то он будет рассмотрен только заочно, даже если приедет на фестиваль лично.
 
Убедительная просьба авторам заочного конкурса: не тратьте впустую своё время и время жюри! Придерживайтесь темы и общей направленности конкурса – это фантастика и фэнтези! (Дело в том, что в прошлом году среди прочих поступали рассказы, совершенно не соответствующие теме конкурса или же не относящиеся к жанру фантастики/фэнтези (либо сказки для детей, либо обычная проза). Такие тексты даже при высоком качестве не смогут стать лауреатами данного конкурса.
 
 
Удачи всем!
Борис Долинго
председатель оргкомитета
фестиваля фантастики «Аэлита»
 

Конкурс Короткого Рассказа - 2020

 
 
ВНИМАНИЕ!
В рамках фестиваля «Аэлита-2020» (14-17 мая 2020 г.) проводится
XVI очный конкурс короткого рассказа ККР-2020.
Конкурс проводится оргкомитетом фестиваля «Аэлита», Интернациональным Союзом писателей, драматургов и журналистов,
и редакцией журнала «Уральский Следопыт».
 
Тему конкурса в 2020 году задаёт
председатель правления
Интернационального Союза писателей, драматургов и журналистов Александр Гриценко
 
 
 
ТЕМА КОНКУРСА:
 
Тема: «Радости часто являются началом нашей печали»  

(«Gaúdia príncipiúnostrí sunt saépe dolóris» афоризм, приписываемый древнеримскому поэту Овидию).
 
Пояснение к теме:
В реальной жизни часто случается так, что радости могут стать источниками печали в самом широком смысле слова. Ну а для фантастических сюжетов тут и подавно открывается широкое поле для фантазий – как это может случиться, в каких ситуациях и с кем.
 
Условия очного ККР-2020:
 
1) Конкурс короткого рассказа ККР-2020 (далее – Конкурс) считается открытым с момента опубликования данных Условий.
 
2) Тексты ограничены сверху объёмом 20 тысяч знаков (меньше – можно) с пробелами по счётчику WORD (верхний допуск +5%). (Ограничения по объёму снизу нет, как нет и ограничения по количеству представляемых рассказов, но не советуем присылать мини-зарисовки объёмом по 2-3 т.зн. – у них шансов занять призовое место не будет, т.к. в таком объёме и в таком количестве никак не раскрыть тему в соответствии с заданием).
3) Принимаются только файлы в формате .doc(по просьбе некоторых наших коллег, членов жюри, которые читают всё в системе «Андроид», не позволяющей нормально видеть .docx-файлы). Убедительная просьба к авторам: перед отправкой проверить и при необходимости перевести файлы в формат .doc
4) Название файлов должно быть оформлено следующим образом: Фамилия, инициал – Название рассказа – число знаков в тысячах. Например: «Иванов П. – Большая звезда – 20».
В самом произведении на первой его странице перед текстом необходимо обязательно указывать полные ФИО автора, город проживания и e-mail автора для связи.
 
Файлы, оформленные не по правилам, рассматриваться не будут!
 
5) По совокупности признаков текст должен, БЕЗУСЛОВНО, относиться к жанру «фантастика» (научной, фэнтези и т.д.) и соответствовать Теме Конкурса.
 
6) Срок сдачи рассказов – 10 апреля 2020 г. в 24 часа по московскому времени. Письма с рассказами во вложенных файлах отправлять на адрес aelita-con(at)mail.ru. Письма с датой «11 апреля» приниматься не будут. В «Теме» письма обязательно указывать – «Аэлита – ККР-2020» (для минимизации попадания письма в СПАМ).
 
7) Все рассказы, поступившие для участия в Конкурсе, будут выставлены в папке «ККР-2020» на Яндекс-Диске: https://yadi.sk/d/lS_LhpVc9s9RPA, чтобы с ними могли ознакомиться читатели, планирующие голосовать на выборах победителя Конкурса на фестивале «Аэлита».
 
8) Победитель Конкурса определяетсяголосованием (простым большинством голосов) зарегистрированных (аккредитованных) участников фестиваля «Аэлита» в период проведения фестиваля. При совпадении числа голосов у двух или более номинантов по ним проводится повторное голосование. Рассказ-победитель будет включён в сборник «Аэлита/017». Заведующий разделом фантастики журнала «Уральский Следопыт» примет для внеочередной публикации в журнале на своё усмотрение до трёх рассказов, занявших по числу голосов участников фестиваля места со второго по четвёртое (может быть принят один рассказ, могут быть приняты все три – в зависимости от их уровня).
9) Сроки и порядок голосования на фестивале определяются оргкомитетом и указываются в Программе фестиваля.
10) Напоминаем, что победитель Конкурса выбирается ТОЛЬКО из числа авторов, физически присутствующих на фестивале «Аэлита-2020» и прошедших регистрацию. Если автор представил произведение на Конкурс, но лично не прибыл (не прошёл аккредитацию) на фестиваль «Аэлита», его произведение снимается с голосования. Замещение автора каким-либо «представителем» не допускается – только личное присутствие.
11) Приз победителю Конкурса вручается на Торжественном вечере награждения вместе с главными премиями фестиваля «Аэлита». Информацию о сроках проведения фестиваля «Аэлита» смотрите на сайтах, указанных в п.7 выше. Там же можно подать заявку на регистрацию на фестивале (будет указан ссылка на форму регистрации).
12) Результаты голосования выставляются на сайтах, указанных в п.6 выше.
 
Удачи всем!
Борис Долинго
председатель оргкомитета
фестиваля фантастики «Аэлита»
 
P.S.По поводу условия личного участия авторов в конкурсе ККР и периодически имеющего место возмущения этим условием. Ещё раз напоминаю: ККР не стандартный «сетевой» конкурс! При его создании не стояла задача в организации ещё одного «заочного» конкурсам (которых в Сети и так пруд пруди). Главная идея в данном случае заключается в том, чтобы дать возможность интересному начинающему (или не очень) автору лично выйти на ту же сцену, на которой вручается главная премия «Аэлита». Поэтому участвовать в ККР имеет смысл только тем авторам, которые собираются ЛИЧНО присутствовать на фестивале «Аэлита» и которые ПРОЙДУТ РЕГИСТРАЦИЮ (получат аккредитацию). Ещё раз напоминаю: если автор пришлёт работу, но не пройдёт регистрацию на фестивале, его работа не будет допущена к голосованию участников.
 
–//–

УСЛОВИЯ ПРИЁМА ПРОИЗВЕДЕНИЙ В СБОРНИК «АЭЛИТА/016» 2019-2020 гг.

УСЛОВИЯ ПРИЁМА ПРОИЗВЕДЕНИЙ В СБОРНИК
«АЭЛИТА/016» 2019-2020
 1. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ КОНКУРСНОГО ОТБОРА
 
1.1. Для отбора в сборник «Аэлита/016» (далее – Сборник) принимаются ЛЮБЫЕ произведения в жанре ФАНТАСТИЧЕСКОЙ прозы и публицистики (ВАЖНО: фантастическая драматургия (пьесы) и поэзия не рассматриваются).
1.2. Рассматриваются рассказы или повести объёмом от 7 тыс. до 120 тыс.знаков с пробелами по счётчику WORD. Также рассматриваются критические и публицистические статьи общего характера размером до 40 тыс.знаков с пробелами.
1.3. Рецензии на книги конкретных авторов и издательств могут быть рассмотрены и помещены в сборник (при условии их достаточно высокого качества) только на платной основе как статьи на правах рекламы.
1.4. Автор может прислать только свои собственные работы. Вся ответственность за использование чужого материала лежит на авторе, приславшем текст.
1.5. Считается, что авторы, присылающие работы для рассмотрения оргкомитетом (далее – Оргкомитет) фестиваля фантастики «Аэлита» (далее – Фестиваль), согласны с правилами конкурса и осведомлены о существующих правилах и ограничениях, указанных в настоящих Условиях. Вся ответственность за возможные в данном случае недоразумения лежит на авторе.
1.6. Представляя свое произведение для конкурсного отбора в Сборник, автор тем самым подтверждает свое согласие со всеми положениями настоящих Условий. Представленное произведение может быть включено в состав Сборника или в раздел «Аэлита» журнала «Уральский следопыт» без дополнительных соглашений с автором на безвозмездной основе без выплаты авторского гонорара, с необходимыми редакторскими и корректорскими правками с обязательным указанием автора данного произведения.
1.7. Возможные спорные ситуации, не регламентированные настоящими Условиями, решаются организаторами по своему усмотрению.
 
2. УСЛОВИЯ ПРИЁМА РАБОТ
2.1. В 2019 году от одного автора принимается одно или два произведения с суммарным максимальным объёмом до 3 а.л. (120 тыс. знаков с пробелами). Произведение должно быть представлено в стандартном формате .DOC (ни в коем случае не docx, odt, docm или rtf).
 
2.2. Автор может представить одно или два произведения, написанные в соавторстве. В этом случае автор может подать еще одно сольное произведение. Но в любом случае суммарный объём произведений от одного автора (включая соавторские) не должен превышать 3 а.л. (120 тыс. знаков с пробелами). Спорные ситуации с «цепочками соавторов» (например, А+В, В+С, С+А и т.д.), решаются организаторами отбора по своему усмотрению.
Превышение указанных объемов в виде исключения допускается для авторов, публиковавшихся ранее в сборнике или разделе «Аэлита» журнала «Уральский следопыт», по согласованию с организаторами отбора.
2.3. Представляемое произведение должно быть написано на русском языке, в жанре фантастики в широком понимании этого слова. Чисто реалистические произведения, без наличия фантастической или мистической составляющей, к рассмотрению не принимаются.
Убедительная просьба к авторам: не экспериментировать с форматированием и разбивкой на страницы и колонки! Не создавать «красивые» титульные страницы, не вводить буквицу, колонтитулы, объекты WordArt, надписи Word и т.д. Ни в коем случае не вставлять в текст иллюстрации и т.п. На качество текста подобные «красивости» не влияют, и в сборник они всё равно не попадут (даже если текст окажется достойным, а иллюстрации выполнены профессионально). Произведения, присланные с подобными нарушениями и другими грубыми ошибками при оформлении, не будут приняты БЕЗ УВЕДОМЛЕНИЯ автора.
2.4. Общие рекомендации по оформлению файлов и страниц:
– текст рассказа обязательно должен быть ё-фицирован (т.е. в словах, в которых имеется буква «ё», она должна быть проставлена вручную или с помощью специального софта, о подобных программах читать, например, тут:
ru.wikipedia.org/wiki/%A8%F4%E8%EA%E0%F2%EE%F0)
– ни в коем случае не набирать диалоги маркированным списком (автосписком), выделение красных строк в диалогах – с помощью тире, но не дефисами (после тире – обязательно пробел перед буквой);
2.5. Названия файлов должны писаться только так: «Фамилия и инициал имени автора – название произведения кириллицей – число знаков (с пробелами) в тысячах». Например: «Иванов П. – Туманность Орла – 15», где цифра «15» означает, что объём рассказа равен 15 000 знаков С ПРОБЕЛАМИ по счётчику Word. Число знаков с пробелами в Word можно посмотреть, нажав комбинацию ctrl^shift^G, там показываются не тысячи, а просто знаки, их нужно округлить до тысяч. Т.е. в конце названия должны стоять только цифры без кавычек и других знаков, например – 3, 22 или 122. НЕ НАДО писать «56 тыс.зн.», 113645, или «34,5» – указывайте число в ТЫСЯЧАХ знаков, округлённо (по правилам округления) до ТЫСЯЧ – 56, 114, 35.
Если автор подает рассказ под псевдонимом, то вместо фамилии и инициала имени следует указать псевдоним (только кириллицей). При этом, посылая рассказ на отбор в сборник «Аэлита», автор должен чётко понимать, что посылает своё произведение именно под псевдонимом, а не под ником! Просим иметь в виду, что произведения под никами, которыми автор, возможно, пользуется на каких-либо форумах, в чатах и т.п., не принимаются! Поэтому файлы с авторством типа «Клавдий Белов» или «Дэн Джонс» (это нормальные псевдонимы), присылать можно, а файлы, авторство которых обозначено никами типа «Solar Wind», «Wild Cat», «Текила Боб», «Гоп-Стоп», «Мур-Кок» и т.д. и т.п., приняты однозначно не будут.
Длинные названия произведений можно давать с сокращениями (до разумного предела).
2.6. На ПЕРВОЙ странице присылаемого произведения, над заголовком и текстом, помимо ФИО (или псевдонима) и названия, ОБЯЗАТЕЛЬНО указать e-mail и город проживания.
Если автор подает рассказ под псевдонимом, то он ОБЯЗАТЕЛЬНО должен указать свои настоящее ФИО при заполнении регистрационной формы на сайте и в сопроводительном письме. Настоящие ФИО автора будет известно только организаторам отбора, но не преноминаторам и другим лицам.
2.7. Не принимаются:
– отрывки произведений, незаконченные произведения;
– произведения, опубликованные или находящиеся на рассмотрении в сборниках известных издательств или известных многотиражных журналах (Эксмо, АСТ, «Наука и жизнь», «Уральский следопыт»;
– реалистичная проза без фантдопущения, путевые заметки, стихи, драматургия.
 
3. СРОКИ ПРИЁМА РАБОТ
Срок приёма работ для отбора в Сборник начинается с момента публикации данных условий и установлен до 6 октября 2019 года (срок окончания приёма – 00:00 часов 7 октября по Москве). При необходимости срок может быть продлён по решению Оргкомитета. Следите за объявлениями.
 
4. ПРАВИЛА ПОДАЧИ РАБОТ
4.1. Файлы с рассказами отправляются автором на конкурсную электронную почту aelita-con (собака) mail.ru.
4.2. Регистрация поданных работ в конкурсном отборе производится автором самостоятельно через следующую форму: https://vk.cc/9HdyCs


4.3. Обращаем внимание, что присланные работы, не зарегистрированные автором в соответствии с п.4.2, рассматриваться не будут.
4.4. Неавторизованные (без указанных ФИО автора или псевдонима) файлы, файлы в других форматах (docx, docm, txt, rtf, pdf и пр.) и файлы, оформленные с грубыми нарушениями в п.п. 2.3-2.6, удаляются из почты и рассматриваться не будут, т.к. очень неудобно сортировать и обрабатывать многочисленные файлы, оформленные вразнобой.
 
5. ОТБОР РАБОТ
5.1. Отбор работ в Сборник будет осуществляться составителем сборника и коллективом преноминаторов (жюри).
5.2. После окончания приёма работ координатор отбора работ проверяет присланные произведения на соответствие правилам оформления и объёма, разделяет произведения на группы по объёму. Произведения каждой группы оценивает несколько преноминаторов, которые формируют лонг-лист из лучших работ. Затем составителем сборника формируется состав сборника из лучших произведений из лонг-листа.
5.3. Лонг-лист сборника будет объявлен в январе 2020 года. Окончательный состав (шорт-лист) сборника «Аэлита/016» будет объявлен ориентировочно в марте 2020 года.
5.4. Обсуждение работ, представленных на конкурсный отбор и выставленных (по желанию авторов) в свободный доступ на странице «Аэлита-Самиздат» и других ресурсах, будет происходить в блоге «Сборник «Аэлита» на сайте ТА «Аэлита» (http://iaelita.ru/blog/Sbornik_Aelita/).
5.5. Обращаем внимание авторов, что параллельно с отбором в сборник «Аэлита/016» часть работ из лонг-листа Сборника будут отобраны в журналы «Уральский Следопыт», «Веси» и другие издания. В случае отбора в такие издания автора известят о предложении публикации его произведения в них. Условия публикации в указанных изданиях оговариваются отдельно с редакторами изданий.
5.6. Авторы, работы которых войдут в Сборник, могут получить отредактированный вариант своей работы в том виде, в котором она будет опубликована в Сборнике. Это может оказаться полезным при дальнейшем направлении работы в другие издания.
 
6. ПЛАТНОЕ РЕЦЕНЗИРОВАНИЕ И КОРРЕКТУРА
Корректура и редактирование работ, принятых и утверждённых в составе Сборника, бесплатна.
Если автор ЖЕЛАЕТ ПОЛУЧИТЬ РЕЦЕНЗИЮ на представленное произведение, то подобная услуга оказывается только платно на условиях «Творческого агентства Аэлита» (http://iaelita.ru/page/info/taaelita/).
 
7. ФОРМА ИЗДАНИЯ И РАСПРОСТРАНЕНИЯ СБОРНИКА
7.1. Издание сборника «Аэлита/016» будет осуществляться в электронном виде; также  как всегда -  планируется выпуск бумажного тиража.
7.2. Выпуск бумажного тиража будет осуществляться при помощи краудфандингового проекта на  платформе «Планета» (где он проводился последние 4 года). О начале сбора средств и заказов на рассылку бумажных экземпляров, о стоимости «спонсорских пакетов» и конечной требуемой для тиража сумме будет объявлено отдельно на указанных выше ресурсах не раньше ноября 2019 года.
7.3. В случае успеха краудфандингового проекта (сборе минимальной суммы или более), тираж сборника будет составлять от 100 экз. в бумажном варианте. Выпуск бумажного тиража будет осуществлён в апреле-мае 2020 года. В случае неуспеха краудфандингового проекта (нехватке собранных средств на типографию и иные расходы) возможен выпуск меньшего тиража по системе «print-on-demand».
7.4. Организаторы выпуска Сборника гарантируют автору, включённому в сборник, получение авторского экземпляра указанного Сборника в электронном виде. Получить бумажный экземпляр Сборника можно самовывозом либо осуществив предоплату за почтовые и транспортные расходы.
7.5. В случае успеха краудфандингового проекта и последующего выхода бумажного тиража возможность получения дополнительных экземпляров Сборника в бумажном варианте оговариваются в индивидуальном порядке с представителями организаторов Фестиваля.
 
8. ПРАВА АВТОРОВ
8.1. Авторам, произведения которых будут включены в сборник «Аэлита/016», не требуется передавать издательству эксклюзивные права на публикуемые произведения. Публикация в сборнике безгонорарная. Фактом направления своего произведения (произведений) на рассмотрение для включения в сборник автор выражает своё согласие на передачу неэксклюзивных прав на такой вид публикаций.
8.2. Авторы работ, вошедших в состав Сборника, могут впоследствии обратиться в Оргкомитет с просьбой об официальной поддержке Оргкомитетом и/или «ТА «Аэлита» выдвижения работы на ту или иную литературную премию.
 
Дополнительные вопросы можно задать в блоге «Сборник «Аэлита» на сайте ТА «Аэлита» или по e-mail: aelita-con (собака) mail.ru (пояснение: в адресе письма вместо «(собака)» следует ставить «@»; данная форма записи применяется для препятствия сбора адресов СПАМ-роботами).

Конкурс Короткого Рассказа - 2019

ВНИМАНИЕ!
      В рамках фестиваля «Аэлита-2019 (19-22 сентября) проводится 
      Пятнадцатый конкурс короткого рассказа ККР-2019.
      Конкурс проводится оргкомитетом фестиваля «Аэлита»
      и журналом «Уральский Следопыт».
      
      Тему конкурса в 2019 году задаёт 
      писатель Василий Головачёв
     
            
      ТЕМА КОНКУРСА:
      
Тема: «Time ex machine» (Перефразировка известной латинской фразы «Deus ex machine»).
Пояснение к теме
Время; варианты проявления времени и парадоксы времени; возможности управление временем. Допускаются любые спекуляции на данном понятии, пытающиеся раскрыть физическую или даже магическую (мистическую, сказочную и т.д.) сущность времени и описать возможные приключения героев, связанные с этой сущностью.
 
      Условия ККР-2019: 
 
1) Конкурс короткого рассказа ККР-2019 (далее – Конкурс) считается открытым с момента опубликования данных Условий. 
 
2) Тексты ограничены сверху объёмом 20 тысяч знаков (меньше – можно) с пробелами по счётчику WORD (верхний допуск +5%). (Ограничения по объёму снизу нет, как нет и ограничения по количеству представляемых рассказов, но не советуем присылать мини-зарисовки объёмом по 1-2 т.зн. – у них шансов занять призовое место не будет, т.к. в таком объёме и в таком количестве никак не раскрыть тему в соответствии с заданием).
3) Принимаются файлы в формате .doc или .docx. Убедительная просьба к авторам: не присылать файлы в формате .rtf или .txt.
4) Название файлов должно быть оформлено следующим образом: Фамилия, инициал – Название рассказа – число знаков в тысячах. Например: «Иванов П. – Большая звезда – 20». 
В самом произведении на первой его странице перед текстом необходимо обязательно указывать ФИО автора, город проживания и e-mail автора для связи. 
 
Файлы, оформленные не по правилам, рассматриваться не будут! 
 
5) По совокупности признаков текст должен, БЕЗУСЛОВНО, относиться к жанру «фантастика» (научной, фэнтези и т.д.) и соответствовать Теме Конкурса. 
 
6) Срок сдачи рассказов – 7 августа в 24 часа по московскому времени. Письма с рассказами во вложенных файлах отправлять на адрес aelita-con(at)mail.ru. Письма с датой «8 августа» приниматься не будут. В «Теме» письма обязательно указывать – «Аэлита – ККР-2019» (для минимизации попадания письма в СПАМ).
 
7) Все рассказы, поступившие для участия в Конкурсе, будут выставлены в папке «ККР-2019» на Яндекс-Диске: https://yadi.sk/d/60dnfoxxHcAZRA, чтобы с ними могли ознакомиться читатели, планирующие голосовать на выборах победителя Конкурса на фестивале «Аэлита». 
 
8) Победитель Конкурса определяется голосованием (простым большинством голосов) зарегистрированных (аккредитованных) участников фестиваля «Аэлита» в период проведения фестиваля. При совпадении числа голосов у двух или более номинантов по ним проводится повторное голосование. Рассказ-победитель будет включён в сборник «Аэлита/016». Заведующий разделом фантастики журнала «Уральский Следопыт» примет на своё усмотрение до трёх рассказов, занявших по числу голосов участников фестиваля места со второго по четвёртое, для внеочередной публикации в журнале (может быть принят один рассказ, могут быть приняты все три). 
9) Сроки и порядок голосования на фестивале определяются оргкомитетом и указываются в Программе фестиваля. 
10) Напоминаем, что победитель Конкурса выбирается ТОЛЬКО из числа авторов, физически присутствующих на фестивале «Аэлита-2019» и прошедших регистрацию. Если автор представил произведение на Конкурс, но лично не прибыл (не прошёл аккредитацию) на фестиваль «Аэлита», его произведение снимается с голосования. Замещение автора каким-либо «представителем» не допускается – только личное присутствие.
11) Приз победителю Конкурса вручается на Торжественном вечере награждения вместе с главными премиями фестиваля «Аэлита». Информацию о сроках проведения фестиваля «Аэлита» смотрите на сайтах, указанных в п.7 выше. Там же можно подать заявку на регистрацию на фестивале (будет указан ссылка на форму регистрации). 
12) Результаты голосования выставляются на сайтах, указанных в п.6 выше. 
 
Удачи всем! 
Борис Долинго 
председатель оргкомитета 
фестиваля фантастики «Аэлита» 
 
P.S. По поводу условия личного участия авторов в конкурсе ККР и периодически имеющего место возмущения этим условием. Ещё раз напоминаю: ККР не стандартный «сетевой» конкурс.! При его создании не стояла задача в организации ещё одного «заочного» конкурсам (которых в Сети и так пруд пруди). Главная идея в данном случае заключается в том, чтобы дать возможность интересному начинающему (или не очень) автору лично выйти на ту же сцену, на которой вручается главная премия «Аэлита». Поэтому участвовать в ККР имеет смысл только тем авторам, которые собираются ЛИЧНО присутствовать на фестивале «Аэлита» и которые ПРОЙДУТ РЕГИСТРАЦИЮ (получат аккредитацию). Ещё раз напоминаю: если автор пришлёт работу, но не пройдёт регистрацию на фестивале, его работа не будет допущена к голосованию участников.
 
–//–