История "Ё" - зачем нужна эта буква

Борис Долинго
История «Ё» – зачем нужна эта буква
 
 О многострадальной букве «ё». Почему многострадальной? А потому, что эта буква, присутствующая в русской грамматике уже почти 300 лет, постоянно третируется и продолжает влачить странное существование: она вроде как есть, в разговорном языке звучит, но вот на письме многими пишущими – и, что самое неприятное, издающими книги господами! – игнорируется.
 
Многие даже спорят, нужна ли эта буква вообще. Находятся и такие, мягко говоря, «новаторы», кто объясняет борьбу за ненаписание буквы «ё» борьбой с анахронизмом, коим, якобы, буква «ё» является. Что сказать?.. Если мягко – то такое обоснование этой «борьбы» является совершенно идиотским, поскольку буква «ё» когда-то была введена как раз с целью борьбы с церковными анахронизмами, присутствовавшими в те времена светском языке.
Постараюсь кое-что пояснить, чтобы было понятно, что я борюсь за букву «ё» не из-за какого-то «ретроградского» упорства, а ради сохранения красоты современного русского языка и ради большей точности и понятности передачи речи авторов и их персонажей в текстах. Но почему не используют «ё» – эта буква есть же в алфавите! В чём дело?!
Заглянем в историю вопроса. Долгое время в русском языке не существовало буквы «ё».  Она была введена в наш алфавит в конце XVIII века для отображения соответствующего звука, произношение которого в светской речи стало к тому моменту нормой, и сильно отличало светскую речь от церковной. Известна дата рождения буквы «ё»: 29 ноября 1783 года.  «Мамой» буквы является Екатерина Романовна Дашкова, просвещённая княгиня. В тот день в доме княгини, бывшей в то время директором Петербургской Академии наук, проходило заседание созданной незадолго до этой даты Академии словесности. Присутствовали там Г. Р. Державин, Д. И. Фонвизин, Я. Б. Княжнин, митрополит Гавриил и др.
Во время этого заседания Екатерина Романовна попросила Державина написать слово «ёлка». Присутствующие приняли предложение за шутку – ведь всем было понятно, что писать надо «iолка». Тогда Дашкова задала простой вопрос, и смысл его заставил академиков задуматься: действительно, резонно ли обозначать при письме двумя буквами один звук? И предложение княгини ввести в алфавит новую букву «е» с двумя точками сверху для обозначения звука «iо» по достоинству было оценено знатоками словесности.
Изображение новой буквы, вероятно, было заимствована из французского алфавита (похожая буква используется в наши дни, например, в написании автомобильной марки Citroën, хотя звучит она в этом слове совсем не так). Идею Дашковой деятели культуры поддержали, буква прижилась. Державин начал использовать букву «ё» в личной переписке и впервые употребил её при написании фамилии – Потёмкин. Однако, в печати – в числе типографских литер – буква «ё» появилась только в 1795 году. Известна даже первая книга с этой буквой – это книга поэта Ивана Дмитриева «Мои безделки». Первым словом, над которым возникли две точки, стало слово «всё», за ним последовали слова: огонёк, пенёк и т.д.
А широко известной новая букваё стала благодаря историку Н.М. Карамзину. В 1797 году Николай Михайлович решил заменить при подготовке в печать одного из своих стихотворений две буквы в слове «слзы» на одну букву «ё».   Так, с лёгкой руки Карамзина, буква «ё» заняла своё место под солнцем и закрепилась в русском алфавите. В связи с тем, что Н.М. Карамзин был первым, кто использовал букву «ё» в печатном издании, вышедшем довольно большим тиражом, некоторые источники, в частности, Большая Советская Энциклопедия, именно его ошибочно указывают как автора буква ё.
В первой книжке издаваемого им стихотворного альманаха «Аониды» (1796) напечатал слова «зарёю», «орёл», «мотылёк», «слёзы» и первый глагол с буквой «ё» – «потёк» (но, как ни странно, в знаменитой «Истории государства Российского» Карамзин букву «ё» не использовал).
В алфавит буква встала на своё место в 1860-х гг. В.И. Даль поместил «ё» вместе с буквой «е» в первом издании «Толкового словаря живого великорусского языка». В 1875 году Л.Н. Толстой в своей «Новой азбуке» отправил её на 31-ое место, между «ятем» и буквой «э». Но использование этого символа в типографском и издательском делах было связано с некоторыми сложностями из-за её нестандартной высоты и из-за определённой сложности подготовки печатных матриц. Поэтому в наборной печати букву «ё» стали опускать для «экономии». Надо признать, что для такой экономии имелись веские причины, связанные с несовершенством печатной техники. Дело в том, что во времена, когда матрицы для печати отливали из сплава свинца и олова, экономия на одной букве, действительно, получалась заметная, да и вероятность опечаток снижалась – а опечатки после отлития матрицы исправлять уже не представлялось возможным. (Кто не понимает, о чём речь, введите запрос «История книгопечатания и типографского дела» любом поисковике – узнаете много интересного).
Большевики, придя к власти, «прошерстили» алфавит, убрали «ять», и «фиту», и ижицу, но букву «ё» не тронули. Но именно при советской власти точки над «ё» в целях упрощения набора пропали в большинстве слов. Хотя формально «ё» никто не запрещал и не упразднял, однако ещё многие десятилетия издатели продолжали употреблять её только в случае крайней необходимости, да и то преимущественно в энциклопедиях. В результате буква «ё» исчезла из написания (а затем и произношения) многих фамилий: кардинала Ришельё, философа Монтескьё, поэта Роберта Бёрнса, микробиолога и химика Луи Пастёра, математика Пафнутия Чебышёва (в последнем случае даже изменилось место ударения – на первый слог, ЧЕбышев; точно так же свёкла стала свеклОй). Мы говорим и пишем Депардье вместо Депардьё, Рерих (который чистый Рёрих), Рентген вместо правильного Рёнтген. Кстати и Лев Толстой на самом деле Лёв (как и его герой – русский дворянин Лёвин, а не еврей Левин – это я не о национальных вопросах, а о правде жизни, так сказать).
Буква ё исчезла также из написаний многих географических названий – Пёрл-Харбор, Кёнигсберг, Кёльн и др. Идиотизм, да и только!
Официально буква «ё» вошла в алфавит и получила порядковый номер 7 только в советское время в 1942 году. Дело в том, что тогдаВерховному Главнокомандующему Иосифу Виссарионовичу Сталину на стол попали германские карты, в которых немецкие картографы вписывали названия наших населённых пунктов с точностью до точек. Если деревня называлась «Дёмино», то и на русском, и на немецком было написано именно «Дёмино» (а не «Демино»). Главком оценил вражескую дотошность. В результате, 24 декабря 1942 года вышел указ, предписывающий обязательное использование буквы «ё» везде, от школьных учебников до газеты «Правда». Ну, и разумеется, на картах. Между прочим, этот приказ никто никогда не отменял!
Часто букву «ё», наоборот, вставляют в слова, в которых она не нужна. Например, «афёра» вместо «афера», «бытиё» вместо «бытие», «опёка» вместо «опека». Первый русский чемпион мира по шахматам на самом деле звался Александром Алехиным и очень возмущался, когда его дворянскую фамилию писали неправильно, «простонародно» – Алёхин. А вообще, буква «ё» содержится в более чем 12 тысячах словах, примерно в 2,5 тысячах фамилиях граждан России и бывшего СССР, в тысячах географических названий.
При современном уровне развития типографских технологий никаких оправданий неиспользованию буквы «ё» просто не существует, и не пишут её по-прежнему по странному дурацкому упорству не только многие авторы, но и многие редакторы, и печатники, и даже официальные лица. А ведь ненаписание «ё» в официаьных документах порой приводит к совершенно глупым казусам, которые не возникали бы при обязательно употреблении этой буквы.
Я бы назвал это, прошу прощения, какой-то странной формой массовой тупой лени. Увы, есть издательства и редакции, которые даже не принимают тексты с буквой «ё» и принципиально эту букву не печатают – чем объяснить подобный кретинизм, не понятно. Развивающаяся повсеместно современная не слишком высокая грамотность населения (даже пишущего какие-то художественные тексты самостоятельно) только поддерживает, к великому сожалению, этот укоренившийся предрассудок.
Рассуждения о том, что буква «ё», якобы, анахронизм, крайне вредны, поскольку так можно договориться до любой глупости в отношении русской письменности: например, про возможность оставить только одну из двух букв – «а» и ли «о». А чего там, и так ведь понятно будет, что написано! Более того, почему бы не выкинуть мягкий и твёрдый знаки, оставить только «ш», убрав «щ». И т.д., и т.п. Но стоит ли так делать? Так ведь можно вообще на язык эмодзи перейти, ознаменовав новый виток первобытной дикости. Кстати, не так давно один весьма уважаемый товарищ на одном из круглых столов, проводимых в рамках фестиваля «Аэлита», даже доказывал, что «смайлы» – это следствие усложнения языка. Такого же рода ерунда.
Категорический противник использования этой буквы при написании — современный дизайнер Артемий Лебедев – чем-то она ему не приглянулась. К сожалению, дело усугубляется ещё тем, что и современные «законодательные» нормы русского языка не предусматривают обязательного наличия в текстах буквы «ё». То есть, хочешь – пиши, хочешь не пиши. Но писателю, стремящемуся к тому, чтобы его произведения выглядели более привлекательно во всех смыслах, необходимо эту букву употреблять там, где того требует грамматика.
К счастью, в последние годы ряд авторов, некоторые периодические издания, а также научное издательство «Большая российская энциклопедия» публикуют свои тексты с обязательным употреблением дискриминируемой буквы.
Пользоваться буквой «ё» следует, прежде всего, повторюсь – по очень простой причине: ведь соответствующий букве звук в нашей речи реально существует! Поэтому разумно отражать на письме этот звук, особенно, если создаётся художественный текст и, если автор хочет «разговаривать» с читателем на нормальном русском языке. Вот попробуйте, коли не пишите букву «ё», также и не произносить её в устной речи. Ну а чего уж там – будьте последовательны: если не пишите букву, так и не произносите её, произносите всегда одно только «е»! Я посмотрю, как по-дурацки зазвучит ваша речь, господа и дамы.
Ведь даже в сугубо практическом отношении необходимо учитывать, что в нашем обиходном языке имеется немало слов, содержащих букву «ё». Многие из таких слов в определённом контексте, будучи употреблёнными без буквы «ё», реально затрудняют (пусть и на какой-то миг) понимание написанной фразы, а значит, в какой-то мере, понижают лёгкость чтения текста. Необязательность употребления буквы «ё»ведёт к ошибочным прочтениям и невозможности восстановить смысл слова без дополнительных пояснений, например:
Заём-заем; совершённый-совершенный; слёз-слез; нёбо-небо; мёл-мел; осёл-осел; вёсел-весел…
А это, по понятным причинам, не является положительным фактором для восприятия произведения в целом (и, значит, в первую очередь плохо для самого автора – и авторам стоит это понимать!)
И, конечно, классический пример из «Петра Первого» А.Н. Толстого: «При этаком-то государе передохнем!» А ведь имелось в виду – «передохнём».
А как вы прочитаете «Все поем»? Все поём? Всё поем? – Ну, и как же? Без наличия «ё» смысл здесь вообще не понятен
Или вот если человек решил постоянно где-то поселиться, например, в деревне, то эта фраза в тексте, где в принципе не употребляется буква «ё», может заставить задуматься, что же тут сказано конкретно: «Я осел в деревне» (можно даже подумать, что автор потерял тире после местоимения «я»).
Вот ещё несколько примеров, как по-разному воспринимаются фразы с буквой «ё» и без неё:
Я Королева Елизавета, родом из Пензы
Я Королёва Елизавета, родом из Пензы
 
Все под контролем спецслужб
Всё под контролем спецслужб
 
Совершенное убийство
Совершённое убийство
 
Небо покраснело
Нёбо покраснело
 
Ну – и т.д., и т.п.
Чувствуете разницу, писатели, редакторы и корректоры? Вы всё ещё не пишите букву «ё»? Мне вас искренне жаль. Я вообще не могу понять тех же редакторов и корректоров, которые правят в текстах разного рода стилистические ошибки и описки, но не вставляют букву «ё» в те слова, где она должна быть написана.
 
И напоследок немного статистики.
В 2013 году букве «ё» исполняется 230 лет!
В русском языке около 12500 слов с буквой «ё», из них примерно 150 слов на её начинаются и около 300 на ё заканчиваются!
На каждую сотню знаков текста в среднем приходится 1 буква ё.
Есть в нашем языке слова с двумя буквами «ё»: «трёхзвёздный», «четырёхведёрный».
В русском языке есть несколько традиционных имён, в которых присутствует буква «ё»: Артём, Пармён, Пётр, Савёл, Селивёрст, Семён, Фёдор, Ярём; Алёна, Матрёна, Фёкла и др. 
А фамилия французского актёра будет Депардьё, а не Депардье. (см. Википедию)
И, кстати, у А. Дюма имя кардинала вовсе не Ришелье, а Ришельё. (см. Википедию)
И правильно произносить фамилию русского поэта нужно Фёт, а не Фет.
 
Мне всё время хочется спросить авторов, не набирающих букву «ё» в своих текстах, а почему они так поступают? Неужели это так трудно – нажать клавишу «ё»? Неужели, если не набирать «ё», то печатать получается быстрее? Больше успеете написать нетленок? А как ваши тексты выглядят без буквы «ё» – не задумывались, уважаемые «творцы»? Подумайте!
Одним словом, я настоятельно рекомендую писателя, желающим повысить (а не понизить) уровень восприятия читателем их текстов, всегда использовать букву «ё».
 
–//–

0 комментариев

Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии.