Новости

image

Ликвидация раздела "СамИздат"

Сообщаем авторам, что с 10 декабря 2018 г. на сайте Электронного издательства «Аэлита» ликвидируется раздел «СамИздат» (раздел «Аэлита-СИ»). Это вызвано нерентабельностью раздела и невозможностью издательства далее поддерживать данный рексурс. Раздел будет закрыт, все тексты будут удалены. Главный редактор ЭИ «Аэлита» Борис Долинго
image

13.11.2018 - Результаты рассмотрения текстов, поступивших за июнь-июль 2018 г.

Поскольку у ридеров не получилось рассмотреть тексты этого блока, закрываю его сам. И, как уже было сказано  здесь ,  с 1 октября 2018 результат рассмотрения каждого текста будут сопровождаться минирецензией. Что и делаю. Все публикуемые здесь и на сайт «Уральского Следопыта» минирецензии направлены на то, чтобы помощь авторам писать лучше. Я высказываюсь порой достаточно жёстко, но очень прошу авторов не обижаться, поскольку вся жёсткость...
image

7.10.2018 - Результаты рассмотрения текстов, поступивших за сентябрь 2018 г.

Как было сказано здесь ,  с 1 октября 2018 результат рассмотрения каждого текста будут сопровождаться минирецензией. Минирецензии будут выставляться в этом блоге, а также на сайте журнала «Уральский следопыт» (там же будут выставляться тексты рассматриваемых произведений, которые затем могут быть удалены по просьба автора). Начинаем размещение результатов рассмотрения в виде минирецензий.  Чихунов Константин – «Снегурка без вызова»...
image

21.08.2018 - Результаты рассмотрения текстов

Результаты рассмотрения текстов, поступивших с марта по середину июня 2018 г.     Принято:   Жеребилов И. – Зефы Ечеистов В. – Без сдачи Ечеистов В. – Просто Мухин  Романов А – Первопричина (условно) Романов А – Имитаторы  Такмянин И. – Оператор (условно)     Не принято:   Бектуалов.И. – Рэкс  Бектуалов.И. – Гора мертвецов  Бектуалов.И. – Легенда  Неделин В. – Когда деревья были большими  Филичкин А....
image

17.08.2018 - Результаты рассмотрения текстов

Результаты рассмотрения текстов, поступивших с конца ноября 2017 по начало марта 2018 Принято: Игнатьев С. — А где у тебя шампанское Шестакова Г. — Налей бабушке выпить   Не принято: Алеев А. — Теория невероятности Анфимова М. — Плод Садаси Берестинский В. — Звёзды Вериго В.- Коркодин Дубровин А. — Машина времени Зырянов А. — В гостях у Кафки Игнатьев С. — Птичка Костырик Е. — Колобок Кривошеин Е. —...
image

16.08.2018 - Результаты рассмотрения текстов в раздел фантастики журнала

Результаты рассмотрения текстов, поступивших в период с августа 2017 по ноябрь 2017 Принято: Романов А. – Симулянты  Костюкевич Д. – Граф фон Цеппелин снова спускается в преисподнюю Костюкевич Д. – За...  Валенкевич А. – Уникум  Подольский А. – Зов страны невидимок    Условно принято: Шабалдин К. – Кимберлитовая кикимора : Многое мне в рассказе не очень понравилось – временами «логика» явно хромает, но рассказ...

Новая услуга ТА "Аэлита"

Из-за поголовного пиратства на российском книжном рынке сегодня начинающие авторы имеют слишком мало шансов издаваться на бумаге, а даже если такое издание случается, то гонорары смехотворны. Издания в электронном виде, тем более, воруются пиратами, и ни электронное издательство, ни сам автор получить какой-либо доход от процесса издания электронных книг не могут. Поэтому при Творческом агентстве «Аэлита» (ТА «Аэлита») открывается новая услуга – продвижение рукописей русскоязычных авторов в англоязычные издательства США и Великобритании. Подчёркиваем: мы будем осуществлять предложение произведений не в русскоязычные иммигрантские издательства, а именно в местные англоязычные издательства. 

Ликвидация раздела "СамИздат"

Сообщаем авторам, что с 10 декабря 2018 г. на сайте Электронного издательства «Аэлита» ликвидируется раздел «СамИздат» (раздел «Аэлита-СИ»). Это вызвано нерентабельностью раздела и невозможностью издательства далее поддерживать данный рексурс. Раздел будет закрыт, все тексты будут удалены.

Главный редактор ЭИ «Аэлита»
Борис Долинго

13.11.2018 - Результаты рассмотрения текстов, поступивших за июнь-июль 2018 г.

Поскольку у ридеров не получилось рассмотреть тексты этого блока, закрываю его сам. И, как уже было сказано здесь,  с 1 октября 2018 результат рассмотрения каждого текста будут сопровождаться минирецензией. Что и делаю.
Все публикуемые здесь и на сайт «Уральского Следопыта» минирецензии направлены на то, чтобы помощь авторам писать лучше. Я высказываюсь порой достаточно жёстко, но очень прошу авторов не обижаться, поскольку вся жёсткость направлена исключительно на то, чтобы пишущие люди осознали допускаемые ошибки и захотели научиться их исправлять. Речь, разумеется, в первую очередь, не о грамматических и стилистических ошибках (хотя, если таких ошибок в тексте много, то это просто позор для человека, желающего называться «писателем», и говорить тут особо не о чем), а об ошибках логики (обоснованности) сюжетных построений и сюжетных идей, научно-технических ляпах и т.п. недостатках текстов. 


Александр Юдин – Паразит – 10 т.зн.

      

      Вполне цельный рассказ – есть все атрибуты произведения короткой формы и, главное, неожиданный поворот событий. Написано вполне живо, забавно. Особенно с учётом того, что с «юмором» вообще напряжёнка, рассказа однозначно принимается.

+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++




Александр Юдин – Торжество правосудия – 10 т.зн.




Отличный рассказ! Главное – актуальный, великолепная социальная сатира и пародия на всю эту гомо-харрасменто-толерантность, процветающую в т.н. «демократическом мире». Принимается.

++++++++++++++++++++++++++++++++++




Татьяна Маховицкая – Призраки коммунизма – 22 т.зн.




      Рассказ, конечно, юмористический, но даже в таком типе произведений нельзя вкладывать в уста доктора наук столь невежественную в научном смысле фразу: «… профессор потребовал, чтобы его немедленно подвергли магнитному излучению с целью проверки на прочность…» Дело в том, что подвергнуть чтобы бы то ни было «магнитному излучению» никак невозможно, поскольку «магнитного излучения» не бывает. Предмет можно подвергнуть «воздействию магнитного поля» – это да. Далее, а при чём здесь «проверка на прочность»?! Воздействие магнитного поля никак не может повлиять на «прочность» предмета.

      Данный ляп у автора лишний раз показывает, что если нет знаний в нужной области науки, то конструировать фразы, связанные с этой областью, нужно очень аккуратно, Как минимум, стоит поискать используемые сочетания слов и фраз в Сети, а ещё лучше – проконсультироваться у специалистов, можно ли «вот так» сказать. 

      Ещё один не то чтобы «ляп», но некоторая «технологическая» неточность – описание самого эксперимента по взвешиванию. Дело в том, что взвешивание умирающего с целью определения потерь веса при прекращении жизни в теле (вычисление «веса души») будет корректным только в случае взвешивания умирающего в абсолютно герметичной камере (ведь только так можно точно учесть все потери веса – например, потери телом влаги в выдыхаемом воздухе и иных физиологических жидкостей). А по тому, как описано, получается, что взвешивание организовано просто на кровати, стоящей на весах, что совершенно не корректно и никакого «веса души» определить не сможет. Правда, это, как и ляп про «магнитное излучение», легко исправить.

      В целом же рассказ неплохой – забавный, «политически» правильный, так сказать. Да и опять же – «юмора» более или менее приличного качества всегда нехватка. Поэтому – примем. 

      

++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

      

Виталий Абакшин – Тридевять земель – 71 т.зн.

       

       Рассказ написан не очень хорошим языком – встречается немало неуклюжих стилистических оборотов. Кроме того, местами текст неимоверно затянут (например, описание гонок, ситуации совершенно не значимой по сюжету, занимает 1/6 часть текста). Позабавило и то, что у ГГ нет других великих людей из российской истории, кроме Святослава Рюриковича, Александра Суворова и Иосифа Сталина (нет, личности, конечно, знаковые, но выделять лишь этих троих – несколько странно). Вообще, надо сказать, что текст наполнен множеством банальных штампов, и чего стоят только фразы на ломаном английском или русском (вообще если не знаешь точно, как написать фразу на иностранном языке, лучше не писать, переводя с Яндекс-словарём, а написать по-русски, просто пояснив, что сказано на иностранном языке). 

       Весьма странен и такой сюжетный момент, что разработку «гелия-3» на Луне ведут только россияне, китайцы и англичане (!) – а где же США? Уж это куда более вероятный наш соперник в космосе, чем Великобритания. Опять же несколько странная Какая-то «картина мира» нарисована: люди уже свободно и быстро летают аж до Юпитера, Сатурна, Урана, но только-только осваивают добычу гелия-3 на Луне?! Не кажется ли, что это довольно «ассиметрично» выглядит?

       В общем, слабовато, хотя сам по себе сюжет по задумке и вполне неплох, хотя как связана с основным сюжетом последняя глава «Экзамен» – я понять не могу.

       Возможно, рассказ можно было бы довести до средне-приемлемого для публикации в нашем журнале уровня, но сам автор однозначно с редактурой не справится, а редактура силами редакции будет стоит слишком дорого.

       ++++++++++++++++++++++++++++++++++++




Анатолий Матвиенко – Подбросьте меня домой – 31 т.зн.

      

      Несмотря на «космический антураж», рассказ как нельзя лучше относится к нашему разделу «Координаты чудес» (хотя, конечно, называть его «фэнтези» сложно). 

      Рассказ очень неплох, даже я бы сказал – хорош, и я бы его принял, но имеется одно «но» – а на каком языке говорит с космонавтами Джордано Бруно? В тексте при первой встрече есть такие слова:

      «– Ваши живописцы достигли изумительного мастерства, синьор.

      Голос был начисто лишён китайского акцента…»

      Если речь о «китайском акценте», то, надо понимать, что слова Бруно прозвучали либо по-английски, либо по-русски. Русского и, тем более, китайского, Бруно точно знать не мог. Английский? Возможно (хотя тоже вряд ли), но с чего он заговорил с космонавтами по-английски? Слышал, как русский и китаец общаются на английском? ОК, возможно, хотя при том, что он читает мысли, это уже даже не суть важно. Тем не менее, вопрос о том, на каком языке и как-почему идёт общение автором явно не совсем продуман. Нужно дать пояснения такие в тексте более чётко.

      Предлагаю автору устранить этот некоторый пробел в «логике» текста. И рассказ будет принят к публикации. Отдельные имеющиеся не совсем точные моменты в пунктуации и отдельные фразы будут подправлены силами редактора.

++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++




Юрий Табашников – Ложные боги – 75 т.зн.




      Откровенно говоря, сюжет напрягает с самого начала своей стандартностью: далёкое будущее, земляне летают по всей галактике, но по-прежнему христианские пасторы там тоже крутятся. Согласитесь, выглядит несколько… комично для далёкого будущего. Поскольку и сегодня церковь уже далеко отодвинута от практических светских вопросов, а уж лет через 300-400-500… Будет ли она вообще существовать в таком каноническом виде, христианская, во всяком случае – слабо верится. И из-за этого сразу веет унылым штампом, скопированным с фантастики 50-70 летней давности.

      Но самый главный, как мне кажется, провал в данном рассказе – основа сюжетной идеи: некие супермогущественные существа, которые могут путешествовать через космос, зачем-то ждали на захолустной планете какого-то заурядного пастора с Земли, чтобы вселиться в него и начать захват земных колоний. Ну ведь явный провал «логики»: а почему они так долго ждали-то? Тем более, если земное оружие их не берёт и т.д., и т.п.?! Кстати, автор тут тоже не оригинален: подобные натяжки «логики», увы, нередкость.

      Да и по мелочам «алогичности» в тексте хватает. Например, чисто «технологический» нюанс: описано транспортное средство – «аэрокар». При этом этому «аэрокару» почему-то требуются дороги через джунгли. Странно, не правда ли? Ведь если транспортное средство называется «аэрокаром», то, вроде бы, оно должно летать, разве нет? Видимо, летает, но как в том анекдоте про крокодилов, только «низенько-низенько». Странное транспортное средство, однако: к чему оно на малоосвоенной планете, если для движения через джунгли ему нужны, как минимум, звериные тропы?! Нерационально, как минимум (а чего тогда не просто какой-нибудь джип использовать – однозначно экономичнее.

      Мелочь, конечно, в «идеологическом» плане, но ведь из таких мелочей зачастую и складывается общая убедительность «картины мира», рисуемой автором.

      Иногда подобные вещи со слабой «логичностью» спасает динамика сюжета (тут она, в принципе, есть) и хороший авторский язык – ну да, похоже на многое, написанное ранее, но читается легко и приятно, почему бы не тиснуть для того, чтобы место занять? Увы, и здесь не сложилось: с самого начала напрягает откровенно слаба стилистика изложения. Например, вот характерный пример тяжеловесного, сложно воспринимаемой при чтении конструкции: «…Прибыв в место назначения совсем недавно, всего лишь несколько часов назад, он не успел за время кратковременного путешествия от космодрома как следует разглядеть природу и строения и только теперь, направившись по указанному адресу, с любопытством смотрел по сторонам, стараясь приметить самую незначительную деталь или незаметный штрих…»

      Или: «…Конечно, практика подсказывала, что довольно опасно возводить здания с военной точки зрения в низменности, но проектировщики поставили во главе угла главное условие – наличие совсем рядом довольно крупных залежей редчайших ископаемых…» – Кстати, автор очень любит слово «довольно» – следует следить за этим словом-паразитом, поскольку его применение в данном рассказе в количестве, кажется 13 или 14 штук есть явный моветон.

      В общем, занимать под такую (75 т.зн.) вещь? объёма нашего раздела фантастики уж никак не хочется.

++++++++++++++++++++++++++++++++++++++




Гог Гогачев (псевдоним) – Контроль популяции – 7 т.зн. 




      Увы, этот небольшой рассказ – не более, чем небольшая зарисовка. Законченным произведением это считать нельзя, во-первых, потому, что совершенно не ясна «картина мира» (КМ), который пытается описать автор (а для того, чтобы произведение могло считаться «законченным», вне зависимости от его объёма рисуемая автором в нём КМ должна быть «внятной». Ясное дело, нарисовать какую-то «всеобъемлющую» КМ в рассказе на 7 т.зн. невозможно, но об этом и речи нет. Однако КМ эта должна быть – «внятной»! Т.е., основные описываемые её штрихи должны вызывать не удивлённые вопросы типа «А как это так?!..», а убеждать читателя, что «так оно и есть». Особенно, если рассказ подаётся автором как НФ, а не «юмор-сатира» (к последнему жанру требования иные).

      Конкретно: 

      1. Совершенно не понятно, что же случилось в описываемом автором мире, какая катастрофа, в результате котором люди (которые к звёздам летали!) почему-то одичали, а всем правят летающие медузы. Никакого убедительного намёка нет и в помине.

      2. Если это далёкое будущее Земли, то с чего там 2 солнца – зелёное и голубое?! Кстати, если рассказ – НФ, то автор допускает явный прокол: зелёных звёзд в природе, в принципе, нет (учите астрономию, уважаемые авторы!) Может быть феномен изменения цвета звёзды в атмосфере некой планеты в зависимости от состава этой атмосферы, но тогда и второе солнце голубым смотреться не будет, вот ведь в чём загвоздка.

      3. Каким образом, если медузы контролируют людей настолько, что регулируют их популяцию, люди смогли собраться в толпу, сделать себе оружие (копья!) и напасть на своих хозяев средь бела дня на улице медузианского города?!

      В общем, рассказ, к сожалению, очень слабый. Безусловно, у автора просматривается желание фантазировать, но пока это больше похоже на винегрет из чего-то прочитанного с очень непродуманно подобранными ингредиентами.

++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++




Евгений Мосолов (Камушкин Петя) – Колодец – 9 т.зн.

      

      Язык у автора совсем неплох – сначала показалось, что манере автора свойственна некоторая «простоватость», но потом подумалось, что это, скорее, определённая «стилизация» стилизация. Так что тут всё нормально. Беда в том, что рассказ – ни о чём. Ну, сглотнул солдатик неизвестную тварь, вроде как представителя неизведанной фауны – ну и что? А колодцы в лесах – при чём тут? Вроде началось многообещающе: колодец в глухом лесу! Интригует. А далее словно автор и забыл про эту интригу. В результате зык неплох, изложение само по себе ровное, а вот сюжетно-композиционно –  очень слабо: нет развития и итогового сюжетного вывода.

      Такую фантастику любили лет 60-70 тому назад: описал автор какое-то (якобы) неизвестное явление, таинственный случай, феномен удивительный, и т.д., и т.п. – и вот она уже, фантастика! Общий уровень жанра был в целом Более «примитивным», да и читатель был более «голодным» до «фантастики», поэтому ещё как-то проходило. Но даже тогда подобные произведения никогда не попадали в разряд «литературных достижений», а сегодня так лучше вообще не писать в сюжетно-композиционном смысле: любому описываемому сюжетному построению требуется, как минимум, гипотетическое объяснение; навалить просто «таинственных фактов» в сюжет уж никак не достаточно. И если так происходит, то оценка одна: «слабо».

+++++++++++++++++++++++++++++++++++




Евгений Мосолов (Камушкин Петя) – Силивёрст – 16 т.зн.

      

      К сожалению, в целом могу сказать то же самое, что про рассказ «Колодец». Типа, есть подозрение, что дух умершего в 18-м веке охотника вселился в медведя. Ну и, собственно, что с того?! А то, что снова как бы ни о чём рассказ – зарисовка о «необъяснимом случае», ни более.

      Обратила внимание на себя некоторая логическая несообразность: герой бежит из лагеря из-за того, что жена запила, и дочка-второклассница как бы брошенная остаётся (да и, типа, квартиру в такой ситуации могут отжать лихие люди). Ок, но чем в такой ситуации дочке поможет беглый зэк, хочется спросить? Он же не может открыто прийти в соответствующие органы и всё урегулировать – тут же отправится назад в лагерь. Так что сама завязка рассказа в плане «логики» шита белыми нитками, получается.

+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++




Иван Осинцев – Счастливый случай – 5 т.зн.

     

     Симпатичная смешная идейка – про АлиЭкспресс (кстати, из-за этого шутливого хода автор ошибается с жанром произведения, поскольку тут НФ, а явно «юмор»). Но вообще задумка была интересная – именно была, потому что не реализовалась.

     Прежде всего, автору стоит работать со стилистикой изложения, т.к. всё изложено очень сумбурно, многое нелогично, совершенно не ясна «логика», по которой происходит действие (это относится как к рисуемой ситуации в целом, так и к частностям). Конечно, «логика» в юмористических произведениях часто допускает большие натяжки, но она в любом случае должна быть убедительно на своём «юморном» уровне. А тут в «логике» – даже «юморной» – присутствует явные провалы.

     Прежде всего, не ясен принцип заселения новой планеты. Т.е., ГГ остался на станции один, но к нему по нуль-Т перместилась некая мисс Хун (и как можно понять, ещё кто-то переместился через нуль-Т). Нет, понятна попытка пошутить: ГГ так не везёт, что уже полтора года телепортация реализует на нём исключительно 14% несработки.

     Ну, наверное, получилось бы смешно, если бы всё не было столь надуманно. Например, не понятна «логика» того, что если ГГ придётся лететь домой на обычном корабле, то почему мисс Хун должна лететь с ним?! Кроме как «хотением автора» (желание так развить «юмор» сюжета) это никак не объясняется. 

     Опять же не понятно и то, почему не заселяют планету, если ГГ не может переместиться по нуть-Т?! Ну, ему вот так не везёт, ну и что? Ведь кого-то на станцию присылают по тому же нуль-Т (ту же мисс Хун прислали!) Так что мешает заселять планету? Опять же – тут просматривается исключительно «хотение автора», но не естественное развитие событий.

     Далее, частности. Сказано, что в кабине нуль-Т создаётся невесомость для «для предотвращения касания стенок транспортёра перемещаемым объектом». Фраза вызывает чисто техническое удивление: а как невесомость может помещать коснуться стенок? Скорее – наоборот, при наступлении невесомости одно неосторожное движение человека может бросить его куда угодно в сторону или вверх, т.е., как раз и случится касание стенки.

     Далее, почему-то ГГ собирается создавать аналог Земли на планете у белого карлика. Автор, видимо, путает, что наше солнце «жёлтый карлик», а совсем не «белый»!

     В общем, автор, к сожалению, в столь коротком рассказе накрутил слишком много несообразностей.

     Насчёт стилистики изложения есть ещё вот такой момент: упоминается планета, где живущие существа размножаются не по двуполой, а по семиполой схеме. Описаны эти существа вот так: «…жуткие создания, взаимно паразитирующие друг на друге и размножающиеся всемером». Ну, про «взаимно паразитирующие» – это ладно, а вот фраза «размножающиеся всемером» вызывает первые секунды недоумение. Ну ведь не говорят про людей, что они «размножаются вдвоём». Поэтому фраза «размножаются всемером» отвечает по стилистической логике не на вопрос «Как они размножаются?», а на вопрос «Чем они размножаются?» Потому и возникает недоумение. В общем, стилистика – великая вещь. Хотите, чтобы ваши тексты воспринимались легко и быстро – учитесь грамотно излагать мысли.

     Стоит поработать и с правилами пользования пунктуацией, т.к. из-за неверной пунктуации есть места, где не сразу понимаешь, что хотел сказать автор.

     В общем, провальный на мой взгляд, текст получился, хотя сама сюжетная задумка и имеет в себе хороший потенциал. Рекомендую автору помозговать с учётом вышесказанного, как довести текст до «красивого решения». 

     ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++=




Жанна Половцева – И был день – 7 т.зн.

      Сравнение облаков с «вензелями» и «надписями», конечно, весьма оригинально, но слишком уж надуманно, как мне кажется (сложно представить, что облака достаточно часто могут складываться в фигуры, напоминающие буквы).

      Но главное, конечно, не это. К сожалению, автор данного текста не смогла до конца ясно выразить сюжет, который, скорее всего, и сама для себя целиком не продумала. Что-то ощущая, до конца не понимаю и поэтому и точно выразить не могу. Нет, в общих чертах, конечно тут можно догадываться, что происходит: ГГ обнаруживает на некой планете племя, которое за 500 миллионов лет осталось на пещерном уровне. Судя по туманным (прошу прощения за такую аллюзию с содержанием!) авторским описаниям причина такого заторможённого развития кроется в неком свойстве долины, где проживает племя – там имеется некий источник дурманящего тумана. Автор пытается описать этот источник очень поэтично, но, видимо, сама не представляет себе, что же описывать, и читателю остаётся только гадать, что же это такое.

      Этот туман (или чаша? Или что там?) пытается воздействовать на ГГ, но человек Земли оказывается сильнее, видимо, убирает источник тумана (не ясно, как) и улетает. Т.е., теперь люди открытой планеты начнут развиваться по восходящей. Конец рассказа.

      За кадром авторской «логики» остаются вполне закономерные вопросы: а как могло так произойти, что племя вполне развитых антропоморфных созданий существует на целой планете в единственном экземпляре? Как в процессе эволюции могло сложиться, что единственное на планете место, где есть такой туман – именно в этой долине? Как получилось, что за 500 (!) миллионов лет биоценоз и геологическое строение долины остались неизменными.

      Нет, если бы сюжет рассказа содержал какую-то оригинальную философскую идею, такие «научно-технические» натяжки ещё можно было принять. Но какой-то философской, да и вообще хотя бы достаточно оригинальной сюжетной идеи тут не присутствует. Автору явно хотелось создать в этом тексте что-то философско-притчевое, но, к сожалению, не получилось. Хотя неплохое владение словом просматривается. Если автор научится сочетать неплохое владение словом с неплохим владением мыслью, то из-под её пера, скорее всего, станут появляться и неплохие, как минимум, произведения.

      ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++




А. Чалис (Алиса Чеченина) – Жажда – 11 т.зн.

      Сразу замечание по оформлению текста: автору стоит приучить себя проставлять красные строки в тексте. Затем, если в тексте имеются какие-то разделители («***», «ххх» и т.п.) между частями текста, то следует оставлять между разделителем и участками текста один дополнительный интервал. При выполнении этих простых норма набора текста, читаться будет намного легче чисто визуально.

      Но, увы, недостатки текста только правилами набора не ограничиваются. Вот всем пишущим – особенно, начинающим) очень советую найти и прочитать книгу Константина Мзареулов «Фантастика. Общий курс». Там, в частности, есть раздел про «шкалу оценки» фантастических произведений (которую можно применять и к любым другим литературным произведениям в той или иной мере). Применяя эту «шкалу» к собственному тексту, любой автор (если он обладает хотя бы каплей объективности), может и сам определить, имеет ли шансы его произведение быть куда-то принятым.

      Эта шкала оценок, которую старались выработать многие теоретики фантастики, содержит несколько позиций:

      1. Новизна идеи (насколько идея, лежащая в основе авторского сюжета, или – поскольку на 100% абсолютно новых идей выдать сегодня не под силу даже мэтрам жанра – насколько эта идея хотя бы оригинально развивает все существующие базовые идеи жанра); 2. Обоснование (насколько автор убедительно выстраивает сюжет и добивается веры читателя в описываемый мир); 3.Человековедческая ценность (насколько сюжет произведения достоин внимания с «общечеловеческой» точки зрения); 4. Художественная ценность (насколько сам текст произведедния хорош в литературном отношении) и 5. Субъективная оценка (насколько написанное нравится прочитавшему).

      Рассмотрим данный текст с позиции этих пяти критериев.

      Новизна идеи тут не просто «ноль», а я бы сказал, величина отрицательная, поскольку оформленной «идеи» просто нет. Автор описывает некую сценку, не более. Есть задумка – почему-то из кранов в неком городе течёт не простая пресная, солёная вода. Её все пьют, но не замечают этого. И только ГГ (и ещё одна девушка) почему-то испытывают проблемы от солёной воды. Озеро с пресной водой рядом с городом считается ядовитым. При этом никак не объясняется, почему всё именно так. Далее девушка утягивает ГГ на дно пресного озера и что-то там происходит – автор не описывает, что именно. А девушку хватает служба безопасности этого города. И всё – финал. 

      О чём произведение? В чём его суть? Совершенно не ясно. Т.е. нет никакой идеи, есть некая зарисовка, смысловое значение которое автор и сам, похоже, не понимает.

      Оценка по обоснованию сюжета вытекает из вышесказанного – не просто «ноль», а жирный «минус», потому что никакого обоснования нет напрочь. Понять, что происходит, почему и, главное, зачем, практически невозможно. В том виде, в каком это представлено, данный текст – зарисовка ни о чём.

      Человековедческая ценность отсутствует, поскольку вряд ли кто-то может сказать, что тут ценного с «общечеловеческой» точки зрения. Автор заявляла произведение как «социальная фантастика», но несмотря на то, что тут угадываются некие попытки изобразить некий «социальный протест», остаётся совершенно не ясным, что против чего, собственно, направлен этот «соц. протест». Возможно, автор хотел сказать, что мир погряз в обывательщине? Но этого явно не удалось выразить: будь я «простым читателем», а не человеком с богатым опытом анализа текстов, я бы вряд ли понял даже этот намёк.

      Художественная ценность, пожалуй, отечественный параметр, который выше нуля – у автора написано всё достаточно грамотно. И даже весьма бессвязные существующие сюжетные построения изложены вполне гладко. И хотя бы это позволяет дочитать до конца.

      Что касается субъективной оценки, то, разумеется, это дело каждого читателя. Но моя оценка, как человека, от которого завит, принять текст к публикации или не принять, конечно же отрицательная.

      Совет автору: имеется умения складывать слова в достаточно грамотные предложения. Это уже прекрасно – у многих и этого не получается. Поэтому следует больше думать над смысловым наполнением и обоснованностью выстраиваемого сюжета, и тогда вполне вероятно, что что-то начнёт получаться.

      +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

 

7.10.2018 - Результаты рассмотрения текстов, поступивших за сентябрь 2018 г.

Как было сказано здесь,  с 1 октября 2018 результат рассмотрения каждого текста будут сопровождаться минирецензией. Минирецензии будут выставляться в этом блоге, а также на сайте журнала «Уральский следопыт» (там же будут выставляться тексты рассматриваемых произведений, которые затем могут быть удалены по просьба автора). Начинаем размещение результатов рассмотрения в виде минирецензий. 


Чихунов Константин – «Снегурка без вызова» – 19 т.зн.
 
      Неплохой фантастический микро детектив-боевик. Сама по себе идея весьма обычная, ничего сверх «новаторского», но ровный и вполне логичный сюжет и достаточно качественный язык автора делают рассказ вполне достойным публикации. 
      Единственное что показалось надуманным в сюжете, так это то, что герой возвращается на место боя с андроидом и находит там свой пистолет (а потом зачем-то пистолет топит – для чего, не вполне понятно) Сильно сомневаюсь, что спецслужбы, которые явно обследовали место описанной стычки, пистолет бы не нашли. Вся вот это микросценка с пистолетом – как небольшое «бельмо» на вполне ясном «глазу» рассказа. 
      Рассказ принимается к публикации, но просьба к автору: как-то подправить сценку с возвращением за пистолетом (наверное, можно её просто опустить – и то более «естественно» будет, чем возвращение и нахождение пистолета).
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 
Бойченко Геннадий – На живца – 43 т.зн.
 
      Увы, на мой взгляд, крайне слабый рассказ аж на 43 т.знаков. Прошу прощения, но инопланетяне-рептилоиды, ворующие чугуний из-за, якобы, нехватки его на звёздах (и к тому же, говорящие по-русски!) – это очень убогая, прошу прощения, сюжетная идея. В этом смысле мне вспоминается рассказ, когда инопланетяне приняли мочу собаки за ракетное топливо – и то убедительнее смотрится. Хотя юмор и абсурд – две большие разницы.
      Кроме того, в описании полицейских рассказ наполнен штампами уровня «участкового Анискина» (да, тут у нас, конечно, «юмор», но штампы в юморе ничуть не лучше штампов в серьёзной прозе – а, возможно, даже ещё хуже, потому что заметнее!). 
      Кроме того, и в чисто «бытовой» логике неувязка описания: лейтенант Клава долго расписывает полковнику, что люк находится в низинке, то там стоит после дождя лужа. Т.е., там в момент осмотра люка полицейскими должна быть грязь – влажная земля и т.п. Но при описании того, как Клава с Сусликом осматривают люк, нет НИ СЛОВА о грязи вокруг (что не логично просто на урвоне «логики описания эпизода»). Но дело даже не в этом – ну, установили по грязи, что люк похитили после дождя – ну и что?! Как это связано с инопланетянами? А никак – сюжет просто крайне непоследовательно автором продуман.
      Есть и явные «терминоологические» неточности: откуда в наши дни в полиции ГАЗик?! Пусть даже в провинции. Нет там никаких ГАЗиков давно.
      Но это всё мелочи – главное, что нагорожено аж 43 т.знаков, а сюжет и не интересный, и не логичный, и не смешной. Увы. Интересно, сам автор перечитывал написанное? Неужели ему кажется, что это смешно?!
      Из некоторых утешений автору – написано достаточно грамотно. Правда, автор нередко ставит запятые в ненужных местах и совершенно не умеет правильно расставлять пунктуацию в сочетаниях прямой и косвенной речи (хотя этим последним грешат, к сожалению, процентов 90 всех авторов).
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 
Романов Александр – Лучший помощник человека – 15 т.зн.
      
      Александра знаю давно, хороший автор. Но данный рассказ – совсем не лучшее, что им сделано. Особенно на фоне того, что заявлено как НФ, потому что для НФ рисуется очень комичная в смысле «логики» и смысла картина. 
      Главный герой рассказа – киберкухня, робот, который уцелел после аварии звездолёта на далёкой планете, и который пытается понять, что происхордит в силу своей ограниченной программы. Как идея – почему нет? Но киберкухня, которая может ездить со скоростью порядка 30 км/ч – не слишком ли абсурдно для НФ? В смысл в такой конструкции – какой?! В юморном рассказе – куда ни шло (там «шкала смыслов совсем иная), но в «серьёзном» рассказе это какой-то нонсенс. Всё равно что на полном серьёзе описывать, например, стиральную машину, в конструкцию которой строена возможность летать.
      Опять же, а почему корабли (аж целых пять!), которые везли переселенцев, разбились на планете? Т.е., они садились на планету – и все потерпели аварию, так? Прекрасно, но неужели звездолёты с колонистами, летевшие до некой планеты аж 8 (!) лет, были рассчитаны на посадку на планету?! Это противоречит логики описываемого уровня технологии космического перелёта. Опять же, для «юморного» рассказа это бы сошло – а вот для серьёзной НФ никуда не годится по уровню фант.допущения. 
      Далее – а кто те существа, которых киберкухня (ГГ в данном случае) принимает за людей? Такие же функционалы, как сама киберкухня? Нол почему у кого-то из них есть хвосты?! А почему они вообще уцелели, если не уцелел ни один человек? А кто такие аборигены, которые всё-таки напали на киберкухню? И т.д., и т.п. – слишком много нестыковок сюжетного смысла. Какой-то сырой, недодуманный и недоработанный рассказ. Не ожидал от именно этого автора такого.
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
     
Романов Александр – Последний писатель Все ленной – 15
      
      Могу сказать примерно то же самое, что про предыдущий: недодуманный и недоработанный рассказ. Хотя рассказы совершенно разные, но и в данном рассказе тоже явное несоответствие заявленному жанру – не тянет рассказ по уровню и смыслу идеи, характеру сюжетного построения на НФ. Сам базовый смысл сюжетной идеи, скорее, юморной, но на «юмористический рассказ» тоже не тянет – не смешно, и нет необходимого для юмора оригинального резкого сюжетного поворота. Всё очень сумбурно и совершенно надумано. Не уверен, что автор сам понял, что написал, уж прошу прощения.
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 
 
Гурьянов Александр – Третий звонок -  89 т.зн.
      
      Поразило то, что автор, похоже, совершенно не задумывается над расстановкой пунктуации в сочетаниях прямой и косвенной речи. Да, это, к сожалению, делает неправильно 90% всех авторов, но в данном случае странно то, что иногда всё сделано верное, а иногда и в таком же точно случае – абсолютно не верно. Вывод один: автор просто НЕ ДУМАЕТ о том, как следует расставлять такую пунктуацию (пишет, как бог на душу положит, видимо). Не понимаю, как так можно, но – факт налицо. Так же не вполне хорошо автор кое-где ставит запятые (точнее – не ставит).
      Конечно, это как бы «мелочи» – главное, какой сюжет, как в целом написано. Однако подобные вещи в написании текстов – это как правила «хорошего тона» в быту. Конечно, не самое страшное, если человек не соблюдает в жизни «хороший тон», но удовольствия окружающим это не доставляет (конечно, если окружающие сами знают о «хорошем тоне»).
      Теперь по существу. Задумка, как мне кажется, была интересной – я бы сказал, что даже это не фэнтези по задумке, а НФ (вполне научная подоплёка тут присутствует в самом начале). Но затем автор съехал в какую-то разновидность сусально-славянской фэнтези и, как мне кажется, слил интересную задумку в отхожее место. А сколько интересного можно было про путешествия души написать при той вполне заманчивой идее, которая высказывалась в самом начале! Но всё свелось к «княжичам» да «холопам». В целом и неплохо написано, но мне как-то жалко места в нашем разделе вот под эти аж 89 т.зн.
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 
 
Буглак Татьяна – Выбор Младенца – 52 т.зн.
      
      Специальные команды учёных занимаются расселением жизни по планетам Галактики. Что касается самого основного сюжета, то он крайне бесхитростный – это стандартная смесь из столкновения людей «гуманного будущего» и извергов на планете с «потерянной колонией». 
      Увы, ничего оригинального, чего уже не было сказано не раз, в этом смысле автор не сказала. Попытка привлечь творчество Стругацких ни в чём не помогла, а только усиливает эклектичность сюжета.
      С самого начала серьёзное нарекание вызывает завязка сюжета, которая начинается с  инцидента, описываемого фразой «…за несколько секунд до перехода перед нами выскочил какой-то козёл на яхте, создав мощную гравитационную волну, наложившуюся на нашу. Ну и выкинуло нас неизвестно куда…». И сразу возникает вопрос: что это за организация стартов звездолётов (у очень развитой и очень гуманной цивилизации!), где «какой-то козёл на яхте» может отправить стартующий корабль «неизвестно куда»? Да ещё так повредив звездолёт, что основной бортовой вычислитель сдох, а все переборки стали поскрипывать (впрочем, далее по тексту автор, похоже, забывает, что звездолёт повреждён и т.д.). И никакой системы защиты от случайной  «гравитационной волны», в принципе, у стартующего звездолёта нет? Странно, не правда ли?
      Т.е., с самого начала (как и до самого конца действия) автор рисует крайне неубедительную «картину мира», тем более, что сказано всё настолько столь буднично («какой-то козёл на яхте»), что создаётся впечатление, словно подобное – обычное для героев явление. Примерно как ныне: «нас подрезал какой-то козёл на «Тойоте». Таким образом, завязка сюжета (её обоснование) описана драматично, но очень неубедительно. Не в том смысле неубедительно, что звездолёт не может попасть в какую-то аварийную ситуацию, в принципе, но в том, КАК это описано. Ведь при такой «организации полётов» половина звездолётов должна оказываться, черт те где. )))) 
      Опять же, как уже писал в нескольких других минирецензиях: для юмористического рассказа это ещё кое-как сгодилось бы (в «юморе» рамки фант.допущений намного менее жёсткие), а вот для «твёрдого НФ» – явно не шибко убедительно.
      Далее: фраза про планету «Трансформировали её около миллиона лет назад, взяв за основу биоценозы Евразии». Она слишком невнятная, и звучит так, что трансформировали эту планету именно люди. Если это так, что данный момент –– сильно не убедительный. Из-за этой фразы можно подумать, что земляне летают по Галактике уже не менее миллиона (!) лет – а всё описание быта космонавтов и т.п. не ушло дальше современного нам.
       (да и даже если всего 500-600 лет, как стала пояснять мне автор), то всё равно не совсем естественно. 
      Автор потом начала мне доказывать, что ведь не сказано, что изменили планету именно люди. Но таких пояснений в тексте нет, в фразы про «Союз Рас» воспринимается так, ч то речь идёт о расах земных, потому что нет внятного пояснения о расах инопланетных. Автор сам виноват –  следует писать понятнее. Подобная ошибка нередко встречается: автор САМ ЗНАЕТ, как надо понимать какое-то неполное описание в тексте – и уверен, что и читатель должен прочитать его мысли! А читатель не обязан «читать мысли» у автора.  Читатель читает только те слова, что автор НАПИСАЛ, и судит о мыслях автора исключительно по этим написанным словам. И пока автор будет думать, что читатель должен интуитивно схватывать все его (автора) недосказанные мысли, то и будут возникать ситуации недопонимания.
      Опять же, если планету, как пояснила автор, колонизировали «всего» 300 тому назад, а потом из первых поселенцев все взрослые, якобы, умерли, и остались одни дети, то вряд ли цивилизация, начавшая своё возрождение силами детей (т.е., с нуля, фактически), за 300 разовьётся до технологического уровня. Правда, не говорится, дети какого возраста выжили – если 15-17, то это уже почти взрослые, но если считать, например, это возраст порядка 10 лет, то совершенно нереально, поскольку большинство детей такого возраста, оставшихся одни, просто перемрёт, а те, кто выживет, скатятся в полную дикость.
      И ещё: и при этом на планете оказывается «какой-то старик» из местных, который помнил, «как всё было»?! Это как так?! Если изначально «все взрослые умерли и оставались одни дети»? И старик, помнящий всё пусть и через 300 лет? В общем, очень «опереточная» картина нарисована. 
      Напоминаю, что мы рассматриваю произведение, автор которого приписал его к жанру НФ. А этот жанр накладывает очень серьёзные требования на реалистичность (научно-техническую достоверность, скажем так) описываемой «картины мира». Эта «картина мира» должна быть логична во всех проекциях. А тут, увы, это нет, в принципе.
      Рассказ можно было бы довести «до ума» (до средне-приемлемого для публикации в нашем журнале уровня), но вряд ли овчинка стоит выделки, потому что сам автор этого явно не сделает, а платная редактура обойдётся слишком дорого.
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
      
  Буглак Татьяна – Случай в Районе Торжеств – 16 т.зн.
      
      Снова случай, когда автор не верно позиционирует жанр произведения – на НФ данный рассказ не тянет, поскольку его уровень фант.допущения явно «юморо-сатирический». Вообще «фантастичности» в иде не много – ну в чём тут фантастика? Цитата: «…С тех пор жизнь людей изменялась всё сильнее. Все значительные события сопровождались фото и видеосъёмкой, статьями журналистов, рейтингами в газетах, журналах и инете. Чем больше был рейтинг события, тем быстрее росли продажи товаров, использовавшихся на нём…» – что тут фантастичного? И чем событие в виде свадьбы какого-то обывателя является «значительным»? Крайне неубедительно. Или: «… Когда-то все стремились быть похожими на «звёзд» кино и эстрады, теперь же образцами для подражания стали наиболее удачливые участники свадеб и юбилеев…» — ОК, ну пусть меня убедят, чем «удачливый участник свадьбы и юбилея», если только он не кинозвезда и т.п., а простой обыватель может стать образоцм для подражания? Чтобы под него начали выпускать специальные товары? Да ничем! А как может быть такое, что рабочий, рабюотающий в системе «лайко-индустрии и слыхом не слыхитвал про то, что такое «лайки» (хотя кому-то в лайках даже зарплату платя!)
       В общем, и чисто «социально-экономически» даже для юморо-сатирического рассказа система обрисована неубедительно. Нет, замысел сюжета в какой-то мере понятен: показать, куда гипертрофировано развилась нынешняя система «лайков» в соцсетях. Но сделано это крайне невразумительно. Автор явно недодумала свой замысел, не довела его до уровня «достоверной убедительности» не то что уровня НФ-произведения, но даже для «юморно-сатирического».
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 
Дания Жанси – Гуманаид/HumanAID – 47 т.зн.
 
      В литературном отношении рассказ, конечно, сильный. Хотя фантастическая компонента тут весьма слабая – она слишком уж не главная какая-то. Это просто рассказ о любви «юной девушки» нетрадиционной ориентации (а то, что девушка – андроид, это тут практически ни при чём), т.е., этакий по-европейски толерантный рассказ. Даже не знаю, честно говоря, что с ним делать. Пропагандировать психологию сексуальных меньшинств как-то не хочется, а то при той политике, которая сейчас на Западе процветает – слава богу, что ещё не у нас! – скоро эти меньшинства станут «большинствами». Да и журнал у нас категории 12+ – не стоит детям читать про любовные переживания лесбо-андроида. Но, повторяю: литературно рассказ очень сильный. Взял бы – если там была традиционная ориентация. Вариант: исправить героиню-андроида или героиню Н. (кого-то одного из них, разумеется! :)) на мужчину, чтобы всё было традиционно. 
      Второй вариант: могу предложить в журнал «Веси»: они 18+, и, если не будут тоже против «нетрадиционной ориентации» – могут и взять.
      Небольшое, так сказать, замечание по некоторой «научно-техническо-экономической» логике. Как бы это «не главное», но – это как посмотреть! Вот, смотрите, какой главный фантастический элемент в рассказе? Само наличие андроидов. Причём, андроиды эти ПОЛНОСТЬЮ (якобы) идентичны людям. Т.е., они могут (и должны, как я понимаю) кушать, пить, могут испытывать все человеческие эмоции и т.д. – даже, как косвенно можно понимать, могут детей рожать от людей. Т.е., речь о том, что на планете Земля к концу 21 века начали массово производить искусственных людей, которые никаких особых преимуществ над людьми обычными не имеют. Нет, в тексте есть слабое упоминание о том, что андроид может «считать быстрее обычного человека» – и не более. Они ничем по сути (во всяком случае, по описанию автора) не отличаются особо от обычных людей. Тогда вопрос: а в чём экономическая целесообразность создания этих андроидов, да ещё в массовом количестве? Ведь человечество ничего и никогда не производило в массовом количестве без экономической или иной выгоды. Как несколько опытных экземпляров – да, но не на конвейере! Для чего ТАКИЕ биороботы? Люди рожать сами перестали-расхотели-разучились? Но нет таких упоминаний в тексте. Если бы было сказано, что биороботов начали производить некие корпорации как стадо послушных рабов, которым платить не надо в отличие от людей – ну, ещё куда ни шло. Если бы эти биороботы обладали каким-то невиданными качествами – могли бы без скафандра по Луне гулять, в кратер вулкана спускаться, заменить на рабочем месте десять работников-людей – было бы понятно. А вот так – просто чтобы ввести в общество новых и при этом совершенно ОБЫЧНЫХ его членов… Смысл в чём?! Кто платит за производство биороботов, в конце концов? За весьма недешёвое производство. Ответа нет.
      Поэтому главный фант.элемент в рассказе выглядит крайне необоснованным с точки зрения «макроэкономики». Да, автору он нужен, чтобы придать «фантастичность» сюжету (поскольку убери это из сюжета, и рассказ получится о неразделённой лесбийской любви, совсем не фантастика, к сожалению). Но как элемент рисуемой картины мира будущего этот элемент (производство биороботов, полностью идентичных людям) смотрится взятым с потолка.
      Из «технических» замечаний автору. Чисто оформительский момент: отбивка в виде (***) не ставится сразу после названия глав! Мелочь, но надо это знать.
      Затем – надо внимательно следить за пунктуацией, в тексте, а то часто нужная пунктуация не стоит в сочетаниях прямой и косвенной речи, отчего не сразу понимаешь, что это слова какого-то персонажа. Опять же внимательнее надо пользоваться пунктуацией в тексте вообще: есть несколько мест, где явно должны стоять тире (определённые противопоставления в тексте и т.п. места), а их нет. И из-за этого фразы такие читаются не сразу понятно (а ведь всегда плохо, если читатель начинаешь «расшифровывать» письмена автора).
      Вышлю автору методичку (пусть она мне напомнит!) по написанию сочетаний прямой и косвенной речи – будет однозначно полезно.
+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 
Забелина Евлампия – Спящая красавица – 30 т.зн.
      
      Прежде всего, автор позиционирует жанр рассказа как «фэнтези». С чего бы это? Где тут мистика, волшебство и прочие атрибуты жанра фэнтези? Это совершенно нормальная НФ.
      Суть сюжета. Действие происходит на некой планете в развалившейся космической Империи землян (ход весьма избитый, но нормальный, если всё остальное сделано хорошо). Паренёк-карманник из неблагополучной семьи, хотел овладеть женщиной, чтобы перестать быть девственником и предметом насмешек друзей. На некой выставке инопланетных растений, организованных жителями с другой планеты бывшей земной Империи, где паренёк промышлял карманными кражами, имелось растение, усыпляющее исключительно женщин, которые просыпались исключительно от мужского поцелуя.
      Кстати, а от женского поцелуя они проснулись бы? В чём «биохимия» описанного процесса в том виде, как описано? Я вот никак научно этого представить не могу, и это – точно единственный элемент «фэнтези» в тексте. 
      Далее по тексту – паренёк-карманник увидел понравившуюся девушку.  Заманил её к этому растению Девушка уснула, но сделать своё дело (перестать быть девственником) карманнику не удалось, да ещё при этом оказалось, что девочка из-за погружения в сон пропустила свой звездолёт, потеряла работу, но в благодарность за оказанную перед этим услугу служители выставки (жители с другой планеты бывшей земной Империи) дали девочке, а заодно и пареньку (ему-то за что?!) работу на условиях лучше, чем девочка должна была получить там, куда она летела. Конец рассказа. 
      Написано очень и очень неплохо – живо, идеи есть интересные (единственное, что автору очень необходимо выучить написание сочетаний прямой и косвенной речи – пусть напишем мне – вышлю «методичку» по этому вопросу, а то очень грубые ошибки в этом смысле присутствуют). Но, но, но… При всех достоинствах текст как бы ни о чём. 
      Это день из жизни подростка-жулика на далёкой планете в эпоху после развала звёздной империи землян. Не предложено ни какой-то оригинальной модели устройства общества, никакой оригинальной фантастической идеи, не дано хотя бы неожиданного поворота (естественного, имеется в виду!) хода событий, обычно необходимого в произведении малой формы. Нет даже просто какой-то сильной и убедительной «драматургии» в описанных событиях (очень краткое бытописание жизни трудного подростка на большую «драматургия» не тянет). В плане научной идеи автор чуть-чуть заикнулась о растениях и их хозяевах, но значимо этот момент совершенно не развила. 
      В общем, в итоге просто гладкая зарисовка получилась, не более, и, увы, с весьма надуманным «хэппи-эндом». Вполне сгодилось бы как часть более крупной формы – скажем, повести, а сам по себе вот этот текст крайне «сырой» в сюжетно-композиционном отношении.
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 
Шлыков Валерий – Вечные грёзы Коцита – 31 т.зн.
 
      Классическая НФ, причём автор попытался сделапть умное произведение с глубоким философским подтекстом. Мне такое всегда нравилось, но вот какие моменты в данном случае смущают:
      1. Местами высказываются (как мне кажется), мягко говоря, очень спорные «научные» концепции. Но это ещё – куда ни шло, поскольку затрагиваются такие области, где всё человечество, а не то что я (или автор) ещё очень и очень некомпетентно.
      2. Базовый посыл по развитию общества жителей далёкой планеты (ицлов) у автора звучит так: «…Им не пришлось много воевать, мягкий климат их родного мира не требовал борьбы и отбора – тем самым они были избавлены от кровавого пути проб и ошибок. Все открытия делались ими на кончике пера – столь развита была у них интуиция». Вот во что я точно не верю (да и все науки, начиная от истории и философии и кончая социологией и психологией, вряд ли поверят), так это в то, что в условиях «мягкого климата без борьбы и отбора» может возникнуть высокоразвитая техногенная цивилизация. Так же вряд ли возможно поверить, чтобы, что высокоразвитая техногенная цивилизация (овладевшая энергией атома, гравитацией и т.д.) не развивала бы космическую экспансию – даже на то переборудование своей планеты, какое описано, на самой планете не хватило бы материальных ресурсов. Так что вот эти моменты в тексте смотрятся слишком уж надуманными и взятыми с потолка «под прихоть автора».
      3. Зачем «лунному разуму» (ЛР) с его возможностями потребовался инопланетный корабль с человечишкой на борту?! Если ЛР смог ТАК преобразовать этого человечка, то зачем он ждал столько лет?! Почему не уже давным-давно не создал какого-то исполнителя своего плана?! Очень странно и, опять же, смотрится этакой подгонкой решения задачи под желаемый ответ.
      4. Несколько не вяжется по времени: герой был модифицирован в течение длительного времени, затем ещё длительное время занимался исполнением задания от ЛР, а затем ещё огромное число лет ждал изменений в виде «чистого разума». Каким образом тогда люди с Земли находят разбившийся танкер и останки экипажа?!
      То ли автор хотел показать некую «петлю» (цикличность, двоение и т.д.) времени (но тогда сделал это весьма невнятно), то ли просто сознательно или бессознательно опустил объяснения этого факта в угоду «красивости» сюжета.
      К сожалению, из-за указанных недостатков текст скорее отклоняется, чем принимается. Если автор возьмёт на себе труд как-то ещё поработать с текстом по данным моментам, то я буду готов рассмотреть его повторно.
+++++++++++++++++++++++++++++++++++


 Валерий Шлыков – Повелители Джанга – 63 т.зн.
      
      Автор, безусловно, демонстрирует недюжинные знания мифологии т.п. предметов, но читать текст откровенно тяжело из-за обилия имён демонов, богов, полководцев и названий разной нечисти. Тем более, что всё написано неким коктейлем языка очерка и былины. 
      И, по большому счёту, это и оказывается очерком – репортажным описанием неких битв и сражений в «вымышленных королевствах», в результате которых опять же языком газетного очерка в самом конце рассказа сообщается, что «…Империя пала, на смену ей пришла новая сила, могущественнее и грознее прежней, а дикое нашествие Орды было лишь её предвестием и пробой. Когда же перестали пылать сожжённые варварами города и веси, когда потоки крови затопили леса Паллавия и Биарна, когда пал и был стёрт с лица земли Табелорн, тогда рассеялась страшная туча, и на пропитанный болью и смертью Варахайм снизошли его новые владыки — Повелители Девяти тёмных миров Джанга». Констатация факта, не более.
      Честно скажу: мне было откровенно скучно читать, поскольку следить за мыслью авторы оказалось очень тяжело – в голове постоянно крутилась каша из массы имён и названий на фоне вроде бы «эпических», но откровенно банальных действий. И объём – 63 т.зн., – увы, такой, что под него просто жалко отдавать столько площади в разделе фантастики. 
++++++++++++++++++++++++++++++
 
Виталий Винтер – Ангелы Оорта – 32 т.зн.
 
      Рассказ хороший: настоящая НФ, понимающая острые вопросы возможных проблем при будущей колонизации Солнечной системы. Рассказ принимается для публикации.
      Автор, конечно, кое-где выражается немного не по-русски (явно результат длительного проживания вне России). Так же автор не пишет букву «ё» – а ведь в нашем журнале есть условие: тексты без буквы «ё» не принимаются! Я это просмотрел при приёме текста – стоило бы вернуть текст автору на ё-фикацию. Но с учётом того, что это оказалась весьма приличная НФ, сделал это сам. «Нерусские» обороты я тоже исправил, как и многие ошибки в пунктуации – особенно в сочетаниях прямой и косвенной речи – там встречаются очень странные ошибки. 
      Так же я позволил себе исправить странный франкозвучащий термин «колонель» – уверен, что в ближайшем обозримом будущем человечество (во всяком случае, русскоговорящее) не станет использовать странный термин вместо привычного «полковник» (хотя по-английски, например, «colonel» и означает «полковник», но только произносится без мягкого знака в конце). Читатели на сайте увидят уже отредактированный текст.
+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 
Богомолова Екатерина Андреевна (псевдоним «Екатерина Годвер» – Цена вопроса — 7 т.зн.
      
      Едва начал читать, хотелось воскликнуть: «Ну и опереточность!» Но потом стало понятно, что начало – это фрагмент из компьютерной игры. А суть рассказа в том, что единственный выживший астронавт в потерпевшем аварию корабле вот уже 12 лет играет по кругу в компьютерную игру, в которой возможно полное погружение в виртуальную реальность. 
      В компьютерной игре астронавт влюблён в персонаж игры. Периодически выходит из игры, вытаскивает кибернетическую собаку на солнце для подзарядки батарей у робопса. Ждёт помощи и рассуждает о том, что помощи вряд ли он успеет дождаться, и что, возможно, стоит уйти в компьютерную игру и там и умереть. Но что-то не даёт ему остаться, и это что-то образ героя-капитана из компьютерной игры в том смысле, что умереть в компьютерной игре – это явное малодушие, и герой-капитан так бы точно не поступил. Конец текста.
      Рассказ вроде бы и очень неплох, но… лишь по своей задумке. Автор владеет словом – написано, действительно, очень хорошо, но это, безусловно, какое-то незаконченное произведение, и журналу в существующем виде точно не подходит.  Зарисовка, часть чего-то большего, что осталось за кадром или ещё не написано. Чего-то здесь не хватает – после прочтения на языке вертится вопрос: «Ну и что с того?» Нет какого-то более мощного (и почти всегда необходимого именно в произведении короткой формы) поворота сюжета. Рассказ словно какое-то неисполненное обещание: ждёшь много, но конец разочаровывает. Нужен тут какой-то оригинальных ход, а не просто ссылка на образ героя компьютерной игры.
      Рассказ короткий – всего 7 т.зн., но это ничего не значит. Бывают и короткие рассказы, но полностью «завершённые». Здесь же именно завершённости и не хватает.
      Очень бы рекомендовал автору постараться сделать из данной сюжетной идеи что-то более внятное и «завершённое». Идея-то неплохая. Возможно, потребуется серьёзное увеличение объёма текста – если это сработает на пользу дела, то почему нет? Не всегда супер лаконичность – это хорошо.
+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++


Богомолова Екатерина Андреевна (псевдоним «Екатерина Годвер») – Берри Бон – 28 т.зн.
  
      Вот то же самое, что и в рассказе «Цена вопроса», хотя рассказ и ровно в 4 раза больше по объёму: зарисовка, не более. Весь рассказ ожидаешь раскрытия тайны, появление «чудесной Хмари» – и в результате всё буднично заканчивается ничем, хотя написано литературно очень хорошо. 
      Подробно описывается городок Йолман (видимо где-то в очередном «вымышленном королевстве»), взросление ГГ, история жизни, старение и смерть «титульного» персонажа Берри Бона – но где, собственно, фантастический элемент сюжета (кроме разве что декларированных упоминаний про якобы существующую магию)? Слабый намёк на призрак Берри Бона задачу не решает, увы. Так и заканчивается рассказ – образом ГГ, сидящего и рассматривающего письмо от своей старой возлюбленной. И снова вопрос: «Ну и что?» 
      Возможно, у автора это просто отрывок из повести и романа – вот это вполне могу представить. И, вполне возможно, какой-то отрывок из романа можно представить как «рассказ», но тогда этот текст должен иметь все атрибуты законченного произведения, чего в данном случае не наблюдается.
 

   (Рассказы, поступившие в сентябре 2018 г., рассмотрены все. Далее на очереди рассмотрение «долга» — рассказов, поступавших в июне-июле, и, естественно, в октябре и далее).
 
 

Новое при работе с текстами в разделе фантастики журнала

Дополнение к условиям приёма текстов
в раздел фантастики журнала «Уральский Следопыт»
 
Отдел фантастики журнала «Уральский Следопыт» постоянно старается улучшить работу с нашими авторами. В рамках этого с 1 октября 2018 года в журнале меняется система рассмотрения текстов: отныне все тексты будут проходить обязательное минирецензирование (до настоящего времени минирецензии делались заведующим разделом фантастики лишь выборочно по результатам отбора текстов ридерами). Минирецензии будут выкладываться на сайте журнала «Уральский Следопыт» и на сайте Электронного издательства «Аэлита» (Творческое агентство «Аэлита») в блоге журнала «Уральский Следопыт». По новый правилам пойдут тексты произведений, поступивших на рассмотрение в журнал с сентября 2018 года.
 
Минирецензия представляет собой краткое заключение редактора о качестве текста. Результатом минирецензии станет вывод, что произведение либо: 
– принимается;
– однозначно отклоняется (с указанием основных причин отклонения);
– нуждается в доработке (с указанием рекомендаций по доработке). 
В последнем случае автору будет предложена платная редактура текста силами редакции журнала (при этом после редактирования произведение однозначно принимается к публикации).
 
С 1 октября 2018 года все принятые с этого числа на рассмотрение тексты произведений размещаются на сайте журнала в соответствующей рубрике и удаляться оттуда после публикации в журнале или, если произведение не принято, – то по просьбе автора. Там же будет размещаться минирецензия на данный текст. В любом случае на сайте останется информация о произведении: имя автора, название, минирецензия. Т.е., будет наглядно виден процесс работы с авторами в разделе фантастики нашего журнала.
 
«Плюсы» такой модели для авторов очевидны: авторы получают надёжную «обратную связь», т.е. чёткое понимание, что с их произведениями ознакомились и выдали компетентное заключение о качестве текста. 
 
Всем творческих успехов!
Борисом Долинго,
заведующий разделом фантастики

21.08.2018 - Результаты рассмотрения текстов

Результаты рассмотрения текстов, поступивших с марта по середину июня 2018 г.
 
 
Принято:
 
Жеребилов И. – Зефы
Ечеистов В. – Без сдачи
Ечеистов В. – Просто Мухин 
Романов А – Первопричина (условно)
Романов А – Имитаторы 
Такмянин И. – Оператор (условно)
 
 
Не принято:
 
Бектуалов.И. – Рэкс 
Бектуалов.И. – Гора мертвецов 
Бектуалов.И. – Легенда 
Неделин В. – Когда деревья были большими 
Филичкин А. – Ослепительный свет
Филичкин А. – Самый глубокий колодец 
Харебин О. – Бегство Жилина 
Алагаты С. – Грязь 
Алагаты С. – Внутренний голос
Такмянин И. – Шкаф 
Загирняк М. – Новичок
Бранд Д. – По тебе звонит колокол 
Федосова-Редингер А. –  Пустыня Наска 
Шерстков О. – Битое поле
Звягин А. – Кот
Ж.де.Кобордо – Аквариус
Ж.де.Кобордо – Планета.д.ф 
Бранд Д. – Доблесть и щепотка бесстрашия 
Екатериничева М. – Огни Хессдалена 
Екатериничева М. – Ген преданности 
Маляренко О. – Золотой астероид 
 
Замечания 
Два рассказа приняты условно, авторам направлены просьбы попробовать их доработать с учётом указанных замечаний.
 
Романов А. – Первопричина: «Задумка, я бы сказал, просто классная – с этим законом о «первопричине». Я бы хотел увидеть рассказ в УВСе, но… Я не понял концовки – совершенно не понял. Что за рулетка со спермой, по результатам которой, якобы, заменили отца? Какого «отца»? «Отцов» вообще – или только в случае Виктора? Т.е., в этом обществе дети появляются от случайных отцов?! Но это совершенно не ясно из контекста рассказа! 
Или это (рулетка со спермой) был какой-то случайный эксперимент? Но тоже тогда много не понятно. И не понятны тогда рассуждения про проценты выживших, сошедших с ума и т.д. – это вообще не понятно, как вставка откуда-то из другого текста смотрится (кроме того, сумма названных процентов превышает 100). И Виктор – что, один из тех детей, кто произведён на свет этой «спермо-рулеткой»? Т.е., он – больной псих (судя по названным процентам). И тогда, за что сидит в поселении настоящий отец Виктора? Он был из тех, кто сперму в «рулетку» сдал?
 И вообще не понятно в этом случае действие Стаса с заявлением, что он отец Виктора. 
Резюме: У меня сложилось впечатление, что автор что-то не додумал с «первопричиной» – в смысле, с концовкой сюжета. Повторяю: задумка совершенно очаровательная – я бы сказал, в духе Шекли задумка. Но вот концовка подкачала. Здесь нужна как-то элегантная – резкая, чёткая и очень внятная – концовка, а не «туман», в котором не прослеживается ясной «логики», чётко связанной с «логикой» всего предыдущего повествования. Возможно, автор сам понимает, что он хотел описать(он ведь сам внутри своих мыслей и своего сюжета), но это описание вышло не очень внятным для стороннего читателя.
 
Такмянин И. – Оператор: Задумка мне тоже очень понравилась, и хотя Андрей Бочаров считает, что автор «навалил в кучу самые разные вещи так, что получилась полная эклектика», я бы не был столь категоричен. Да, изложение несколько сумбурное, и это очень мешает при чтении. Но общая идея мне показалась вполне понятной. В какой-то мере напоминает немного старинную повесть советских времён «Ошибка инженера Алексеева» (Александр Полещук): земляне создают виртуальный мир (у Полещука была просто реальная минимодель нашей Галактики), в котором развивается цивилизация. И поскольку там время течёт в тысячи раз быстрее нашего, эта цивилизация становится сверхцивилизацией и противится прекращению эксперимента. А поскольку она – сверхцивилизация, то она (с помощью нашего оператора эксперимента) находит выход в наш «реальный» мир. По-моему, вполне плодотворная идея (и у меня подобное – правда при совершенно ином сюжете, не со столь юмористичным концовкой – было в романе «Понять вечность», выходившем в 2002 г.). Но здесь общее впечатление портит, как я уже сказал, некоторая сумбурность изложения, проще говоря – стилистика. Очень советую автору «причесать» текст (возможно, поменьше оставить всех этих «выжиганий» мозга и как-то чётче строить многие предложения) – и очень хороший рассказ получится.

По остальным рассказам в целом согласен с замечаниями Андрея Бочарова, и проведённая выборочно прочерка текстов лишний раз подтвердила высокую степень совпадений наших с Андреем взглядов на качество литературных текстов.
 

17.08.2018 - Результаты рассмотрения текстов

Результаты рассмотрения текстов, поступивших с конца ноября 2017 по начало марта 2018

Принято:

Игнатьев С. — А где у тебя шампанское
Шестакова Г. — Налей бабушке выпить
 
Не принято:
Алеев А. — Теория невероятности
Анфимова М. — Плод Садаси
Берестинский В. — Звёзды
Вериго В.- Коркодин
Дубровин А. — Машина времени
Зырянов А. — В гостях у Кафки
Игнатьев С. — Птичка
Костырик Е. — Колобок
Кривошеин Е. — Где всё хорошо
Кривошеин Е. — Северная Слобода
Кулигин В.А. — Навигатор
Кулигин В.А. — Сто дней после тебя
Лойко Ю. — Мы вам перезвоним
Лялюлин А.- Цырт
Маргулис А. — Каплан В. — Карельский синдром
Маргулис А. — Каплан В. — Проводник
Маргулис А. — Каплан В. — Свет в конце тоннеля
Марков А. – Суета вокруг матраса
Номо Э. — Хроника бунта
Павлов Р. — Проект Эстафета
Панин А. — Серебро Господа
Подзоров П. — О пользе грибов
Подзоров П. — ПЕЧНИК
*Романов А. — Один к десяти (см. замечания ниже)
*Романов А. — Другие (см. замечания ниже)
Свитенко М. — Вечёрки
Семагина Е. — Встретимся в безвременье
Семагина Е. — Пробуждение
Тарасов Г. — Эмбрион
Тишанская М.- Наказание
Тюлин Д. — Тихий дом
Тюлин Д. — Шар Айбера
* Улыбкин А. — К свету сквозь тьму (см. замечания ниже)
Филичкин А. — Долгожданный контакт
Филичкин А. — Подкожный чип
Филичкин А. — Тема для диссертации
Шимкевич Н. — Рим
 
 
Замечания по некоторым рассказам:
     Я смотрю те тексты, что рекомендованы нашим литературным консультантом Андреем Бочаровым. Ещё некоторое количество просматриваю не рекомендованных – для постоянной сверки наших «вкусов». По трём текстам из числа просмотренных, которые, на мой взгляд, имеют хорошим «потенциал», у меня возникли некоторые замечания-советы для авторов. Возможно, пойдёт на пользу, и тогда я буду готов рассмотреть эти тексты повторно.
 
Романов А. – Один к десяти – Вроде очень всё хорошо написано, но…
1. Концовка какая-то… невнятная. Всё-таки, чего Гор добился-то? Я не понял.
 
2. Явные перегибы «логики». Например, шип эва пробивает бронелисты покрытия космодрома и бронекостюмы землян! ОК, пусть так, но почему этот шип тогда не пробивает обычный камень?!
 
3. Далее: пули из пистолета (даже не КПВТ какого-нибудь) разносят эвов в клочья – а шип всё же «пробивает броню»! Как-то не вяжется (голого человека – ладно, но – броню!)
 
4. Далее: если эвы так всё пробивают своими шипами, то как на этой планете вообще земляне-то находятся?! Почему всех землян эвы не положили ещё на космодроме? (При этом я лично плохо могу себе подобный биоценоз: что едят эвы, кто есть их, и т.д.? Вопрос весьма риторический, описывать такое в рассказе вряд ли необходимо, но общая «неубедительность» не позволяет верить в том, что такая экосистема могла бы сложиться).
 
5. Далее: если планета настолько ПОХОЖА на Землю (даже расположение континентов схожее, что само по себе просто невероятный «факт»! это вообще зря сказано – такое нереально), то с чего там в ходе эволюции возникнут столь чуждые земному типу существа как эвы?!
 
6. Вот такой момент (который, правда, можно, и не заметить): а зачем нужно топать к сброшенной батарее сканера? Вообще – для чего? Нет, объяснение как бы есть: основная задача похода – ещё одного человека с иммунитетом получить. Но не проще ли взять образец яда эва и уже исследовать его в более спокойной обстановке?
 
7. Опять же – а люди-то погибают от чего? От яда или от того, что их длиннющим шипом протыкает? При том, что описано (шип насквозь, кровь хлещет из всех отверстий, есть ли уже вообще смысл в яде? :) Ну, будет иммунитет от яда, но если тебя проткнут полутораметровым (или каким там?) шипом, то вряд ли этот иммунитет спасёт.
 
Романов А. – Другие: Могут сказать прмиерно то же,, что и первом рассказе: схожие по сути натяжки «логики» и очень туманное обоснование общей «картины мира»
 
Улыбкин А. – К свету сквозь тьму: Интересная задумка — однозначно. Но… Текст «грязноватый» – немало ошибок и описок. Я не говорю даже про характерные для многих авторов грамматические и стилистические ошибки – это всё правится, но, как мне показалось, есть, например, места, где или фраза как-то нечётко построена, или какой-то знак препинания (конкретно – точка) пропущен, из-за чего смысл фразы стал не вполне понятен.  Очень рекомендую автору внимательно вычитать свой текст от подобных «изъянов», а заодно и многие фразы постараться сделать менее громоздкими и более «живыми», чтобы из текста исчезла некая «очерковость».
 
 
 

16.08.2018 - Результаты рассмотрения текстов в раздел фантастики журнала

Результаты рассмотрения текстов, поступивших в период с августа 2017 по ноябрь 2017


Принято:
Романов А. – Симулянты 
Костюкевич Д. – Граф фон Цеппелин снова спускается в преисподнюю
Костюкевич Д. – За... 
Валенкевич А. – Уникум 
Подольский А. – Зов страны невидимок 
 
Условно принято:
Шабалдин К. – Кимберлитовая кикимора: Многое мне в рассказе не очень понравилось – временами «логика» явно хромает, но рассказ забавный, юморной (а с юмором вообще дефицит, поэтому отношусь более снисходительно). Однако очень большое «но»: в рассказе присутствует мат, а это не проканает в УСе (журнал +12). Поэтому автору рекомендация: доработать текст – убрать весь мат, «сучек» и т.п. словечки.


Не принято:
Астанин В. – Крылья
Астанин В. – Феномен 
Богомолова Е. – Большое сражение 
Бондаренко О. – Планета которую выбираем 
Валенкевич А. – У него тоже есть чувство юмора 
Горин А. – Когда придёт Золин 
Гуляев В. – Секрет арифмометра Феликс 
Гуляев В. – Это прислал Деда. Связь времён 
Девятьярова И. – Три встречи 
Зайков Н. – Левиафан Байкала
Кретова Е. – Зеркала 
Кретова Е. – В шаге от Рая 
Кулагина А.– Ошибка в программе
Малков С. – Медвежья лапа 
Никитин А. – История одной лжи
Никитин А. – Поспешное решение 
Поторак Л. – Всё, кроме смерти 
Роленгоф О. – Мальчик и молоко
Титов В. – Дом на Волчьих Выселках 
Титов В. – Купальская ночь 
Чернов М. – Межзвёздные закуски 
Чернов М. – Распылитель
Шестаков А.Е. – Братик 
Пряничников О. – О чуде. Сказ 
Филичкин А. – Кратер в казахской степи
Филичкин А. – Вечернее шоссе












 

УСЛОВИЯ ПРИЁМА ПРОИЗВЕДЕНИЙ В СБОРНИК «АЭЛИТА/015» 2018-2019 г.г.

      УСЛОВИЯ ПРИЁМА ПРОИЗВЕДЕНИЙ В СБОРНИК
      «АЭЛИТА/015» 2018-2019 ГОД
      
     1. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ КОНКУРСНОГО ОТБОРА 
      1.1. Для отбора в сборник «Аэлита/015» (далее – Сборник) принимаются ЛЮБЫЕ произведения в жанре ФАНТАСТИЧЕСКОЙ прозы и публицистики (ВАЖНО: фантастическая драматургия (пьесы) и поэзия не рассматриваются). 
      1.2. Рассматриваются рассказы и повести объёмом от 7 тыс. до 120 тыс.знаков с пробелами по счётчику WORD. Также рассматриваются критические и публицистические статьи общего характера размером до 40 тыс.знаков с пробелами. Максимально допустимое превышение объёма присылаемого текста – 500 знаков с пробелами.
      1.3. Рецензии на книги конкретных авторов и издательств могут быть рассмотрены и помещены в сборник (при условии их достаточно высокого качества) только на платной основе как статьи на правах рекламы. 
      1.4. Автор может прислать только свои собственные работы. Вся ответственность за использование чужого материала лежит на авторе, приславшем текст. 
      1.5. Считается, что авторы, присылающие работы для рассмотрения оргкомитетом (далее – Оргкомитет) фестиваля фантастики «Аэлита» (далее – Фестиваль), согласны с правилами конкурса и осведомлены о существующих правилах и ограничениях, указанных в настоящих Условиях. Вся ответственность за возможные в данном случае недоразумения лежит на авторе. 
      1.6. Представляя свое произведение для конкурсного отбора в Сборник, автор тем самым подтверждает свое согласие со всеми положениями настоящих Условий. Представленное произведение может быть включено в состав Сборника или в раздел «Аэлита» журнала «Уральский следопыт» без дополнительных соглашений с автором на безвозмездной основе без выплаты авторского гонорара, с необходимыми редакторскими и корректорскими правками с обязательным указанием автора данного произведения. 
      1.7. Возможные спорные ситуации, не регламентированные настоящими Условиями, решаются организаторами по своему усмотрению. 
      
     2. УСЛОВИЯ ПРИЁМА РАБОТ 
      2.1. В 2018 году от одного автора принимается одно или два произведения с суммарным максимальным объёмом до 3 а.л. (120 тыс. знаков с пробелами; максимальное превышение объёма: +500 знаков). Произведение должно быть представлено в стандартном формате .DOC (ни в коем случае не docx, odt, docm или rtf). 
      2.2. Автор может представить одно или два произведения, написанные в соавторстве. В этом случае автор может подать еще одно сольное произведение. Но в любом случае суммарный объём произведений от одного автора (включая соавторские) не должен превышать 3 а.л. (120 тыс. знаков с пробелами; максимальное превышение объёма: +500 знаков). Спорные ситуации с «цепочками соавторов» (например, А+В, В+С, С+А и т.д.), решаются организаторами отбора по своему усмотрению.
      Превышение указанных объемов в виде исключения допускается для авторов, публиковавшихся ранее в сборнике или разделе «Аэлита» журнала «Уральский следопыт», по согласованию с организаторами отбора. 
      2.3. Представляемое произведение должно быть написано на русском языке, в жанре фантастики в широком понимании этого слова. Чисто реалистические произведения, без наличия фантастической или мистической составляющей, к рассмотрению не принимаются. 
      Убедительная просьба к авторам: не экспериментировать с форматированием и разбивкой на страницы и колонки! Не создавать «красивые» титульные страницы, не вводить буквицу, колонтитулы, объекты WordArt, надписи Word и т.д. Ни в коем случае не вставлять в текст иллюстрации и т.п. На качество текста подобные «красивости» не влияют, и в сборник они всё равно не попадут (даже если текст окажется достойным, а иллюстрации выполнены профессионально). Произведения, присланные с подобными нарушениями и другими грубыми ошибками при оформлении, не будут приняты БЕЗ УВЕДОМЛЕНИЯ автора. 
      2.4. Общие рекомендации по оформлению файлов и страниц: 
      – текст рассказа обязательно должен быть ё-фицирован (т.е. в словах, в которых имеется буква «ё», она должна быть проставлена вручную или с помощью специального софта, о подобных программах читать, например, тут: 
      ru.wikipedia.org/wiki/%A8%F4%E8%EA%E0%F2%EE%F0
      – ни в коем случае не набирать диалоги маркированным списком (автосписком), выделение красных строк в диалогах – с помощью тире, но не дефисами (после тире – обязательно пробел перед буквой);
      2.5. Названия файлов должны писаться только так: «Фамилия и инициал имени автора – название произведения кириллицей – число знаков (с пробелами) в тысячах». Например: «Иванов П. – Туманность Орла – 15», где цифра «15» означает, что объём рассказа равен 15 000 знаков С ПРОБЕЛАМИ по счётчику Word. Число знаков с пробелами в Word можно посмотреть, нажав комбинацию ctrl^shift^G, там показываются не тысячи, а просто знаки, их нужно округлить до тысяч. Т.е. в конце названия должны стоять только цифры без кавычек и других знаков, например – 3, 22 или 122. НЕ НАДО писать «56 тыс.зн.», 113645, или «34,5» – указывайте число в ТЫСЯЧАХ знаков, округлённо (по правилам округления) до ТЫСЯЧ – 56, 114, 35. 
      Если автор подает рассказ под псевдонимом, то вместо фамилии и инициала имени следует указать псевдоним (только кириллицей). При этом, посылая рассказ на отбор в сборник «Аэлита», автор должен чётко понимать, что посылает своё произведение именно под псевдонимом, а не под ником! Просим иметь в виду, что произведения под никами, которыми автор, возможно, пользуется на каких-либо форумах, в чатах и т.п., не принимаются! Поэтому файлы с авторством типа «Клавдий Белов» или «Дэн Джонс» (это нормальные псевдонимы), присылать можно, а файлы, авторство которых обозначено никами типа «Solar Wind», «Wild Cat», «Текила Боб», «Гоп-Стоп», «Мур-Кок» и т.д. и т.п., приняты однозначно не будут. 
      Длинные названия произведений можно давать с сокращениями (до разумного предела). 
      2.6. На ПЕРВОЙ странице присылаемого произведения, над заголовком и текстом, помимо ФИО (или псевдонима) и названия, ОБЯЗАТЕЛЬНО указать e-mail и город проживания. 
      Если автор подает рассказ под псевдонимом, то он ОБЯЗАТЕЛЬНО должен указать свои настоящее ФИО при заполнении регистрационной формы на сайте и в сопроводительном письме. Настоящие ФИО автора будет известно только организаторам отбора, но не преноминаторам и другим лицам. 
      2.7. Не принимаются: 
      – отрывки произведений, незаконченные произведения; 
      – произведения, опубликованные или находящиеся на рассмотрении в сборниках известных издательств или известных многотиражных журналах (Эксмо, АСТ, «Наука и жизнь», «Уральский следопыт»; 
      – реалистичная проза без фантдопущения, путевые заметки, стихи, драматургия. 
      
      3. СРОКИ ПРИЁМА РАБОТ 
      Срок приёма работ для отбора в Сборник начинается с момента публикации данных условий и установлен до 30 сентября 2018 года (срок окончания приёма – 00:00 часов 1 октября по Москве). При необходимости срок может быть продлён по решению Оргкомитета. Следите за объявлениями. 
      
     4. ПРАВИЛА ПОДАЧИ РАБОТ 
      4.1. Файлы с рассказами отправляются автором на конкурсную электронную почту aelita-con (at) mail.ru. 
      4.2. Регистрация поданных работ в конкурсном отборе производится автором самостоятельно через следующую форму: https://vk.cc/8fGBi9
или https://docs.google.com/forms/d/e/1FAIpQLSeQjkzRbbQ3IDw_hkzo4OLDdZyvzeDtsKyCFbcmOGuOwYNbsw/viewform
      4.3. Обращаем внимание, что присланные работы, не зарегистрированные автором в соответствии с п.4.2, рассматриваться не будут. 
      4.4. Неавторизованные (без указанных ФИО автора или псевдонима) файлы, файлы в других форматах (docx, docm, txt, rtf, pdf и пр.) и файлы, оформленные с грубыми нарушениями в п.п. 2.3-2.6, удаляются из почты и рассматриваться не будут, т.к. очень неудобно сортировать и обрабатывать многочисленные файлы, оформленные вразнобой. 
      
      5. ОТБОР РАБОТ 
      5.1. Отбор работ в Сборник будет осуществляться составителем сборника и коллективом преноминаторов (жюри). 
      5.2. После окончания приёма работ координатор отбора работ проверяет присланные произведения на соответствие правилам оформления и объёма, разделяет произведения на группы по объёму. Произведения каждой группы оценивает несколько преноминаторов, которые формируют лонг-лист из лучших работ. Затем составителем сборника формируется состав сборника из лучших произведений из лонг-листа. 
      5.3. Лонг-лист сборника будет объявлен в январе 2019 года. Окончательный состав (шорт-лист) сборника «Аэлита/015» будет объявлен ориентировочно в марте 2019 года. 
      5.4. Обсуждение работ, представленных на конкурсный отбор и выставленных (по желанию авторов) в свободный доступ на странице «Аэлита-Самиздат» и других ресурсах, будет происходить в блоге «Сборник «Аэлита» на сайте ЭИ «Аэлита» (http://iaelita.ru/blog/Sbornik_Aelita/). 
      5.5. Обращаем внимание авторов, что параллельно с отбором в сборник «Аэлита/015» часть работ из лонг-листа Сборника будут отобраны в журналы «Уральский Следопыт», «Веси» и другие издания. В случае отбора в такие издания автора известят о предложении публикации его произведения в них. Условия публикации в указанных изданиях оговариваются отдельно с редакторами изданий. 
      5.6. Авторы, работы которых войдут в Сборник, могут получить отредактированный вариант своей работы в том виде, в котором она будет опубликована в Сборнике. Это может оказаться полезным при дальнейшем направлении работы в другие издания. 
      
      6. РЕЦЕНЗИРОВАНИЕ И КОРРЕКТУРА 
      Корректура и редактирование работ, принятых и утверждённых в составе Сборника, бесплатна. 
      Если автор ЖЕЛАЕТ ПОЛУЧИТЬ РЕЦЕНЗИЮ на представленное произведение, то подобная услуга оказывается только платно на условиях «Творческого агентства Аэлита» (http://iaelita.ru/page/info/taaelita/). 
      
      7. ФОРМА ИЗДАНИЯ И РАСПРОСТРАНЕНИЯ СБОРНИКА 
      7.1. Издание сборника «Аэлита/015» будет осуществляться в электронном виде, а также планируется выпуск бумажного тиража. 
      7.2. Выпуск бумажного тиража будет осуществляться при помощи краудфандингового проекта на одной из популярных в России платформ (planeta.ru или boomstarter.ru). О начале сбора средств и заказов на рассылку бумажных экземпляров, о стоимости «спонсорских пакетов» и конечной требуемой для тиража сумме будет объявлено отдельно на указанных выше ресурсах не раньше октября 2018 года. 
      7.3. В случае успеха краудфандингового проекта (сборе минимальной суммы или более), тираж сборника будет составлять от 100 экз. в бумажном варианте. Выпуск бумажного тиража будет осуществлён в апреле-мае 2019 года. В случае неуспеха краудфандингового проекта (нехватке собранных средств на типографию и иные расходы) возможен выпуск меньшего тиража по системе «print-on-demand». 
      7.4. Организаторы выпуска Сборника гарантируют автору, включённому в сборник, получение авторского экземпляра указанного Сборника в электронном виде. Получить бумажный экземпляр Сборника можно самовывозом либо осуществив предоплату за почтовые и транспортные расходы.
      7.5. В случае успеха краудфандингового проекта и последующего выхода бумажного тиража возможность получения дополнительных экземпляров Сборника в бумажном варианте оговариваются в индивидуальном порядке с представителями организаторов Фестиваля. 
      
     8. ПРАВА АВТОРОВ
      8.1. Авторам, произведения которых будут включены в сборник «Аэлита/015», не требуется передавать издательству эксклюзивные права на публикуемые произведения. Публикация в сборнике безгонорарная. Фактом направления своего произведения (произведений) на рассмотрение для включения в сборник автор выражает своё согласие на передачу неэксклюзивных прав на такой вид публикаций. 
      8.2. Авторы работ, вошедших в состав Сборника, могут впоследствии обратиться в Оргкомитет с просьбой об официальной поддержке Оргкомитетом и/или Издательством «ЭИ «Аэлита» выдвижения работы на ту или иную литературную премию.
      
      Дополнительные вопросы можно задать в блоге «Сборник «Аэлита» на сайте ЭИ «Аэлита» или по e-mail: aelita-con (at) mail.ru
(Пояснение: в адресе письма вместо «(at)» следует ставить «@»; данная форма записи применяется для препятствия сбора адресов СПАМ-роботами).
      
+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++